"عدد الحالات التي" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de cas
        
    • nombre de cas où
        
    • nombre de cas dont
        
    • le nombre d'affaires
        
    • du nombre de cas
        
    • combien de cas
        
    • nombre de dossiers
        
    • nombre de pays dont
        
    • nombre de cas d
        
    • nombre d'affaires qui
        
    • nombre d'affaires ayant
        
    • nombre de personnes
        
    • nombre croissant de cas
        
    • nombre d'affaires dont
        
    • nombre des cas
        
    le nombre de cas où les STA sont la drogue principale motivant la demande de traitement reste faible dans la région. UN وظلّ عدد الحالات التي ذكر فيها تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية باعتباره السبب الرئيسي لالتماس العلاج، منخفضا في المنطقة.
    le nombre de cas dont il reste activement saisi parce qu'ils n'ont pas encore été élucidés, clos ou classés s'établit à 42 759. Ces cas concernent 82 États. UN ويبلغ عدد الحالات التي ما زالت قيد النظر الفعلي والتي لم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها بعد 759 42 حالة تخص دولاً مجموعها 82 دولة.
    le nombre de cas dont il reste activement saisi parce qu'ils n'ont pas encore été élucidés, clos ou classés s'établit à 42 759 et concernent 82 États. UN ويبلغ عدد الحالات التي ما زالت قيد النظر الفعلي والتي لم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها بعد 759 42 حالة تخص دولاً مجموعها 82 دولة.
    Nombre de pays qui ont augmenté le nombre d'affaires traitées avec la diligence requise UN عدد البلدان التي زادت من عدد الحالات التي تلقت العناية الواجبة
    Cette demande était fondée sur une augmentation sensible du nombre de cas susceptibles d'être soumis par une ONG. UN وكان هذا الطلب مستنداً إلى زيادة غير متوقعة في عدد الحالات التي ستقدمها منظمة غير حكومية.
    Des chiffres récents sur le nombre de cas où l'aide juridictionnelle a été accordée seraient utiles. UN وسيكون من المفيد تقديم أرقام حديثة العهد بخصوص عدد الحالات التي مُنِحت فيها المساعدة القضائية.
    Néanmoins, le nombre de cas gérés par la police augmente chaque année. UN وعلى الرغم من هذا، يزداد عدد الحالات التي تعالجها الشرطة عاما بعد عام.
    le nombre de cas décelés augmentait du fait des actions engagées pour améliorer la détection et la prévention. UN وقد زاد عدد الحالات التي يُكشف عنها نتيجة زيادة الجهود الرامية إلى تحسين منع حدوث العنف والكشف عنه.
    Informations sur le nombre de cas dans lesquels ces dispositions législatives ont été appliquées UN معلومات عن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية
    Il voudrait connaître le nombre de cas dans lesquels la disposition pénale a été appliquée ces dernières années. UN وأعرب عن رغبته في معرفة عدد الحالات التي طبق فيها الحكم الجنائي خلال السنوات الأخيرة.
    D'après les rapports présentés aux tribunaux populaires locaux, le nombre de cas où les mariages libres et progressistes étaient limités était beaucoup plus faible que les autres cas recensés en 1997. UN ووفقا لتقرير مقدم من محاكم الشعب المحلية، فإن عدد الحالات التي كان فيها الزواج الحر والتقدمي مقيدا أقل بكثير بالمقارنة بالحالات اﻷخرى للزواج واﻷسرة في عام ١٩٩٧.
    Elle a observé que le nombre d'affaires de traite d'enfants enregistré par les autorités demeure faible. UN ولاحظت لجنة الخبراء إلى أن عدد الحالات التي تنطوي على الاتجار بالأطفال وأُبلغت بها السلطات لا يزال منخفضا.
    ii) Réduction du nombre de cas dans lesquels les processus de paix, y compris ceux pris en charge par les missions politiques spéciales, ont échoué et les conflits ont repris UN ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع
    Si oui, dans combien de cas l'a—t—il fait et quelles mesures a—t—il prises ? UN فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟
    nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège entre 2006 et 2012 UN عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود بين عامي 2006 و 2011
    iii) Augmentation du nombre de pays dont la position dans les négociations commerciales a été enrichie par l'appui de l'ITC, qui a permis aux décideurs de tenir compte dans ces négociations du point de vue des entreprises grâce à des analyses et à la participation du secteur des affaires UN ' 3` زيادة عدد الحالات التي أثريت فيها المواقف التفاوضية للبلدان من خلال المدخلات التحليلية ومشاركة القطاع التجاري، وذلك بدعم من المركز، لتمكين متخذي القرارات من إدماج أبعاد الأعمال التجارية في المفاوضات التجارية
    Il prie également l'État partie de fournir des données statistiques sur le nombre de cas d'inculpation de membres des forces de l'ordre impliqués dans la traite et sur les peines infligées. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد الحالات التي وجهت فيها اتهامات ضد المتورطين في الاتجار من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن الأحكام التي صدرت بحقهم.
    Veuillez fournir des données actualisées sur le nombre de cas de violence sexuelle, notamment le nombre d'affaires qui ont donné lieu à des condamnations et la moyenne des peines imposées. UN يُرجى تقديم بيانات مستوفاة عن عدد حالات العنف الجنسي، بما في ذلك عدد الحالات التي انتهت بإدانة المتهم ومتوسط العقوبة المفروضة.
    nombre d'affaires ayant donné lieu à des enquêtes ou à des poursuites UN :: عدد الحالات التي تم التحقيق أو الملاحقة القانونية فيها
    · nombre de personnes ne pouvant ou ne voulant rentrer dans leur pays d'origine. UN عدد الحالات التي لا تستطيع العودة إلى أوطانها أو لا ترغب في ذلك.
    En outre, elle est préoccupée par le nombre croissant de cas dans lesquels une législation nouvellement adoptée, ellemême en violation de la Déclaration et des autres normes internationales, est invoquée pour arrêter les défenseurs des droits de l'homme. UN وتشعر الممثلة الخاصة بالقلق إزاء تزايد عدد الحالات التي تستعمل فيها تشريعات وطنية اعتمدت مؤخراً لاحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان، علماً أنها تتعارض هي نفسها مع الإعلان وغيره من المعايير الدولية.
    le nombre d'affaires dont il reste activement saisi parce qu'elles n'ont pas encore été élucidées, closes ou classées s'établit à 43 250. UN ويبلغ عدد الحالات التي لاتزال قيد النظر الفعلي ولم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها بعد 250 43 حالة في ما مجموعه 88 دولة.
    Le nombre des cas portés à son attention par un pays ne reflète pas toujours la fréquence et la gravité relative des violations de la liberté de réunion. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more