"عدد الحالات المبلغ عنها" - Translation from Arabic to French

    • nombre de cas signalés
        
    • nombre des cas signalés
        
    • leur nombre
        
    • nombre de cas recensés
        
    • nombre total de cas signalés
        
    • le nombre de cas de violence signalés
        
    • le nombre de cas nouvellement signalés
        
    • nombre signalé
        
    • nombre d'affaires signalées
        
    Le Comité est également préoccupé par l'augmentation du nombre de cas signalés de violence entre prisonniers, d'automutilation et de décès en prison. UN كما تعرب عن قلقها إزاء زيادة عدد الحالات المبلغ عنها والمتعلقة بالعنف فيما بين السجناء، وحالات تشويه الذات والوفاة في السجون.
    De même, le nombre de cas signalés de giardiase est tombé de 29 000 en 1996 à 3 300 en 1998. UN وهبط كذلك عدد الحالات المبلغ عنها لﻹصابة بداء الجيارديات من ٠٠٠ ٢٩ حالة عام ١٩٩٦، الى ٣٠٠ ٣ حالة عام ١٩٩٨.
    nombre de cas signalés par année et par sexe Hommes Femmes UN عدد الحالات المبلغ عنها بالسنة وحسب نوع الجنس
    L'augmentation du nombre des centres de conseils visant à protéger les victimes a en fin de compte entraîné une augmentation du nombre des cas signalés à la police. UN والزيادة في عدد مراكز إسداء المشورة لحماية الضحايا أدت في النهاية إلى ارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها للشرطة.
    Or, le nombre de cas signalés en Lituanie est anormalement faible et ne semble pas refléter la situation réelle. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    En ce qui concerne la traite des êtres humains, le nombre de cas signalés est faible, car il est souvent difficile de recueillir auprès des victimes des preuves pour confondre les trafiquants. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أفاد بأن عدد الحالات المبلغ عنها منخفض لأنه غالبا ما يتعذر الحصول على أدلة من الضحايا بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار.
    Mais au cours des 10 dernières années, le nombre de cas signalés avait progressivement diminué et en 2001 et 2002 aucun cas ne mettait en cause de grands groupes criminels organisés. UN ولكن عدد الحالات المبلغ عنها أخذ ينخفض تدريجيا خلال السنوات العشر الأخيرة، ولم تحدث حالات بتورط الجماعات الاجرامية المنظمة الكبيرة في عامي 2001 و 2002.
    Veuillez indiquer le nombre de cas signalés depuis 2011 ainsi que le nombre de condamnations et les sentences prononcées. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    Dans le même temps, les citoyens ont pu se sentir encouragés à se faire justice eux-mêmes et, depuis peu, le nombre de cas signalés de lynchage de suspects dès leur capture a considérablement augmenté. UN وربما يكون ذلك، بدوره، قد شجع الناس على أخذ حقهم بأنفسهم. وازداد مؤخرا بشكل كبير عدد الحالات المبلغ عنها التي قامت فيها حشود غاضبة من الناس بإعدام المشتبه فيهم فور أَسرهم.
    Selon cette commission, le nombre de cas signalés serait en deçà de la réalité, car en général, les femmes victimes de viol viennent difficilement témoigner. UN ووفقاً لما ذكرته هذه اللجنة، فإن عدد الحالات المبلغ عنها يقل عن الحالات التي حدثت في الواقع بالنظر إلى الصعوبة التي تواجهها النساء ضحايا الاغتصاب عموماً في الإدلاء بشهادتهن.
    Fournir des données sur le nombre de cas signalés entre 2010 et 2013, y compris le nombre de condamnations et les sentences prononcées. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها في الفترة 2010-2013، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة، والعقوبات المفروضة.
    À la fin de décembre 2005, le nombre de cas signalés était seulement de 658 sur une population de 140 millions d'habitants. UN وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ عدد الحالات المبلغ عنها مجرد 658 حالة من بين سكان يبلغ عددهم 140 مليونا.
    Alors que les pays commencent à assimiler la violence conjugale à une violation des droits de l'homme, la question n'est plus taboue désormais, et le nombre de cas signalés augmente souvent. UN فمنذ أن بدأت البلدان تعترف بأن العنف المنزلي يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان، لم تعد المسألة من المحرمات، وفي الغالب، ازداد عدد الحالات المبلغ عنها.
    Tableau 23 nombre de cas signalés de violences sexuelles 21 UN الجدول 23 عدد الحالات المبلغ عنها + المتعلقة بممارسة العنف بدوافع جنسية 21
    Le Gouvernement brésilien a pris d’autres mesures pour protéger les détenus contre les actes de torture et les sévices commis par les membres de la police, comme en témoigne la diminution du nombre des cas signalés à la police. UN وقد اتخذت حكومة البرازيل تدابير أخرى لحماية المحتجزين من التعذيب والايذاء على يد أفراد الشرطة، كما يتبين من إنخفاض عدد الحالات المبلغ عنها.
    Son pays connaît depuis peu une augmentation alarmante du nombre des cas signalés de mauvais traitements des enfants et de violence à leur encontre, notamment la violence et l'exploitation sexuelles. UN 4 - وقالت إن بلدها شهد مؤخرا زيادة مزعجة في عدد الحالات المبلغ عنها للاستغلال والعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف والاستغلال الجنسيان.
    C'est ainsi que leur nombre a dépassé 3 000 en 1999 et 2000. UN فعلى سبيل المثال، تجاوز عدد الحالات المبلغ عنها 000 3 حالة في عامي 1999 و 2000.
    Veuillez fournir des informations sur le nombre de cas recensés de traite des femmes et des filles et le nombre de condamnations. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعدل الإدانة فيها.
    nombre total de cas signalés dans les bureaux d'aide à la famille UN عدد الحالات المبلغ عنها لدى مكاتب الدعم الأسري
    Veuillez fournir des données à jour et détaillées sur le nombre de cas de violence signalés et faisant l'objet d'une enquête menée par les unités du soutien aux familles, ainsi que sur le nombre de condamnations. UN يرجى تقديم بيانات محدثة ومفصلة عن عدد الحالات المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من قبل وحدات دعم الأسرة، فضلا عن عدد أحكام الإدانة.
    7. Si, dans un pays donné, le nombre de cas nouvellement signalés est inférieur à 10, les noms des personnes disparues sont cités dans la section consacrée au pays concerné. UN 7- وبالنسبة للبلدان التي يكون فيها عدد الحالات المبلغ عنها أقل من عشر حالات، تدرج أسماء الأشخاص في الفرع الخاص بالبلد.
    En outre, plus de 2 800 cas présumés de rougeole ont été signalés par le biais du système d'alerte rapide, soit le double du nombre signalé pour l'ensemble de l'année 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أكثر من 800 2 حالة لأشخاص يُشتبه في إصابتهم بالحصبة عن طريق نظام الإنذار المبكر، وهو ضعف عدد الحالات المبلغ عنها خلال عام 2013 كله.
    Sur ce nombre, 1 408, 2 199, 2 060 et 1 951, respectivement, ont été jugées par un tribunal, soit 77,7 %, 87,8 %, 88 % et 82,2 % du nombre d'affaires signalées à la Police pour les mêmes années. UN ونظرت المحكمة في 408 1 و199 2 و060 2 و951 1 منها في السنوات المعنية، بما يمثل 77.7 في المائة و87.8 في المائة و88 في المائة و82.2 في المائة من عدد الحالات المبلغ عنها لدى الشرطة خلال هذه الفترات تباعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more