"عدد الذين يعيشون في" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de personnes vivant dans
        
    • le nombre de ceux qui vivent dans
        
    • nombre de gens vivant dans
        
    • nombre des personnes vivant dans
        
    • du nombre de personnes vivant dans
        
    • nombre de personnes qui vivent dans
        
    • nombre de personnes vivant dans des
        
    Dans de nombreux cas, les disparités de revenus se sont aggravées et le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Il est encore possible de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN وما زال العالم ماضياً على الطريق من أجل تخفيض عدد الذين يعيشون في ربقة الفقر إلى النصف.
    D'une part, la communauté internationale devrait faire tout son possible pour réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la misère. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه، من جهة، أن يبذل كل جهد ممكن لتخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    90. Les conséquences du conflit et de la sécheresse sur les économies déjà affaiblies de la corne de l'Afrique ont accru le nombre de ceux qui vivent dans le dénuement le plus extrême. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Ces pays n'atteindront probablement jamais l'objectif que nous nous sommes fixé de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et la faim d'ici à l'an 2015. UN فلن تحقق هذه البلدان على الأرجح الهدف الذي وضعناه لخفض عدد الذين يعيشون في فقر وجوع شديدين بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    En fait, il est préoccupant de noter que le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue est resté quasiment inchangé au cours des dernières décennies. UN ومن دواعي القلق أن نلاحظ، في الواقع، أن عدد الذين يعيشون في فقر مدقع ظل على ما هو عليه، دون تغير تقريباً خلال العقود الأخيرة.
    Selon les estimations, le nombre de personnes vivant dans la misère avait dépassé en 2009 de 55 à 90 millions le nombre prévu avant la crise. UN ويـُقدَّر أنه في عام 2009، سيزيد عدد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بما يتراوح بين 55 مليون و90 مليون نسمة عمّا كان متوقـَّعا قبل وقوع الأزمة.
    La crise économique mondiale a aussi fait sortir la lutte contre la pauvreté de sa voie; le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté en 2009 devrait dépasser de 55 à 90 millions celui que l'on escomptait avant la crise. UN كذلك أخرجت الأزمة الاقتصادية العالمية الكفاح ضد الفقر عن مساره: فمن المتوقع أن يزيد عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في عام 2009 بما يتراوح بين 50 و 90 مليونا عن العدد الذي كان متوقعا قبل الأزمة.
    Les gouvernements qui font face à une pauvreté extrême devrait élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté en vue de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وينبغي للحكومات التي تجابه فقرا مدقعا أن تصوغ وأن تنفذ استراتيجيات وطنية جريئة للحد من الفقر، وذلك من أجل تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    La misère se développant plus rapidement dans les villes que dans les campagnes, le nombre de personnes vivant dans des conditions insalubres devrait s'élever à 2 milliards à l'horizon 2030. UN وبحلول عام 2030، من المرجح أن يصل عدد الذين يعيشون في ظروف بائسة بالأحياء الفقيرة إلى بليوني نسمة، حيث يتفاقم الفقر في المناطق الحضرية بوتيرة أسرع منه في المناطق الريفية.
    Selon les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), nous devrions avoir réduit de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté dans les pays en développement. UN فوفقا للأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن نكون قد خفضنا بنسبة النصف، بحلول عام 2015، عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية.
    34. L'intervenant se félicite des efforts continus de la communauté internationale visant à donner à l'élimination de la pauvreté le rang de priorité le plus élevé tant aux niveaux national qu'international, et le Gouvernement indonésien appuie pleinement l'objectif tendant à diminuer de moitié, d'ici 2015, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN ٣٤ - ورحب باستمرار جهود المجتمع الدولي ﻹيلاء القضاء على الفقر أعلى اﻷولويات على الصعيدين الوطني والدولي، وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لهدف تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Il ressort d'une comparaison des chiffres estimatifs du nombre des pauvres en 1987 et 1993 que le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue est resté le même entre 1987 et 1990, mais qu'il s'est élevé entre 1990 et 1993 avec l'introduction des programmes de réforme visant à faire face aux difficultés budgétaires et de balance des paiements croissantes. UN وتشير مقارنة تقديرات عدد الفقراء في عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٣ إلى أن عدد الذين يعيشون في فقر مدقع لم يتغير بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٠ ولكنه ارتفع بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣، إذ بدأ العمل ببرامج إصلاح ترمي إلى معالجة الصعوبات المتزايدة في المجال المالي وميزان المدفوعات.
    Mais comme le nombre de personnes vivant dans la misère ne cesse d'augmenter, il est essentiel aussi de modifier les stratégies et d'introduire de nouvelles politiques pour prévenir une nouvelle extension de la pauvreté et alléger rapidement les graves privations dont souffrent les personnes vivant actuellement dans la pauvreté. UN وتتفق أيضا التقارير على أنه نظرا ﻷن عدد الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع لا يزالون في ازدياد، فإنه من الضروري إجراء تغييرات في الاستراتيجية ووضع سياسات إضافية لمنع استفحال الفقر والتعجيل بخفض درجة الحرمان الشديد الذي يعانيه اﻵن الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    À l'aube du XXIe siècle, ne pouvant nous accommoder de l'extrême pauvreté dans laquelle vivent des millions d'êtres humains alors que le monde regorge d'immenses potentialités, nous avons fait une déclaration dans laquelle nous avons, entre autres, exprimé notre ferme volonté de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté d'ici à l'an 2015. UN إننا، وفي فجر القرن الحادي والعشرين، ومع عدم رغبتنا في قبول الفقر المدقع الذي يعيش فيه ملايين البشر في عالم لديه تلك الإمكانيات الهائلة، أصدرنا بيانا أعربنا فيه، في جملة أمور، عن إرادتنا الثابتة على تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    90. Les conséquences du conflit et de la sécheresse sur les économies déjà affaiblies de la corne de l'Afrique ont accru le nombre de ceux qui vivent dans le dénuement le plus extrême. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    En Republika Srpska, le nombre des familles mal logées (sans eau, sans chauffage ou sans électricité), ainsi que le nombre de ceux qui vivent dans des logements surpeuplés, excessivement humides, malsains ou autrement inadéquats est de 94 570, ce qui est préoccupant. UN 353- ويبلغ عدد الأسر التي لا تملك مسكناً ملائماً في جمهورية صربسكا (المساكن التي لا يتوفر فيها الماء أو التدفئة أو الكهرباء) وكذلك عدد الذين يعيشون في منازل مزدحمة ورطبة وغير آمنة وغير لائقة لأسباب أخرى 570 94 أسرة وهو أمر مثير للقلق.
    Et malheureusement, on a enregistré une recrudescence du nombre de gens vivant dans des conditions de pauvreté déplorables. UN ومن سوء الطالع أنه حدثت زيادة مطردة في عدد الذين يعيشون في أحوال يسودها الفقر بصورة تدعو إلى اﻷسى.
    Entre 1980 et 1990, le nombre des personnes vivant dans la pauvreté a augmenté de 60 millions, annulant ainsi les progrès accomplis dans les années 70. UN فقد زاد عدد الذين يعيشون في فقر فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠ بمقدار ٦٠ مليون نسمة ليلاشى فعليا أثر التقدم المحرز خلال فترة السبعينات.
    Dans la plupart des pays, la croissance au cours de l’avenir prévisible sera très inférieure à ce qui est nécessaire pour permettre une amélioration substantielle des niveaux de vie et une réduction du nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN وفي أغلبية البلدان، سيكون معدل النمو في المستقبل المنظور أدنى بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في مستويات المعيشة وانخفاض في عدد الذين يعيشون في ربقة الفقر.
    Les pays les moins avancés n'ont pas les capacités financières, humaines et institutionnelles requises pour résoudre les problèmes de développement auxquels ils sont confrontés et, si la situation actuelle persiste, le nombre de personnes qui vivent dans une pauvreté extrême pourrait augmenter de plus de 40 pour cent d'ici à 2015. UN وأوضح أن هذه البلدان تفتقر إلى القدرات المالية والبشرية والمؤسسية لكي ترد على تحديات التنمية التي تواجهها، وأنه إذا استمرت الأوضاع الحالية على ما هي عليه، فالمتوقع أن يزداد عدد الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع بأكثر من 40 في المائة بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more