"عدد الصراعات" - Translation from Arabic to French

    • nombre de conflits
        
    • nombre des conflits
        
    • nombreux conflits
        
    • nombre total de conflits
        
    • nombre croissant de conflits
        
    • le nombre des
        
    • nouveaux conflits
        
    Cela est contraire aux aspirations des peuples du monde qui veulent voir le nombre de conflits diminuer en cette époque de l'après-guerre froide. UN ويتناقض ذلك مع تطلعات الشعوب حول العالم التي ترغب في خفض عدد الصراعات واﻷزمات في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Mais le fait demeure que le nombre de conflits graves et potentiels augmente. UN ولكن الحقيقة الباقية هي أن عدد الصراعات العسكرية الخطيرة والمحتمل نشوبها يزداد باستمرار.
    L'accroissement marqué du nombre de conflits régionaux s'est traduit par une expansion spectaculaire du rôle du Conseil de sécurité. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات اﻹقليمية كانت تعني توسعا جذريا في دور مجلس اﻷمن.
    Au seuil du nouveau millénaire, le nombre des conflits armés entre les États, les groupes ethniques et les religions a augmenté. UN فنحن على عتبة اﻷلف سنة الجديدة، نرى تزايدا في عدد الصراعات المسلحة بين الدول والمجموعات العرقية واﻷديان.
    Par exemple, on a enregistré une diminution du nombre des conflits et une augmentation notable des accords de paix, en particulier en Afrique. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الصراعات وازداد عدد اتفاقات السلام زيادة كبيرة، خاصة في أفريقيا.
    Le nombre de conflits en tous genres dont le Conseil de sécurité est actuellement saisi montre que, après 49 ans, nous sommes encore loin de pouvoir instaurer une paix globale, un des principaux objectifs de l'Organisation. UN إن عدد الصراعات الواسعة المدى التي يتصدى لها مجلس اﻷمن يظهر لنا أننا ما زلنا، بعد ٤٩ سنة، أبعد ما نكون عن تحقيق سلم عالمي شامل، وهو أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    L'augmentation progressive du nombre de missions de maintien de la paix montre malheureusement que le nombre de conflits dans le monde a aussi augmenté ces dernières années. UN والزيادة التدريجية في عدد بعثات حفظ السلام مؤشر إلى الحقيقة المُرّة، بأنّ عدد الصراعات في جميع أرجاء العالم قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    La pertinence de la médiation en tant qu'outil de règlement des différends est rendue plus évidente aujourd'hui que jamais au regard du nombre de conflits en cours dans le monde. UN ويكتسب دَور الوساطة، بصفتها أداة لتسوية النزاعات، أهمية متجددة اليوم، في ضوء عدد الصراعات في العالم.
    L'augmentation du nombre de conflits et le commerce illicite des armes légères sont directement liés. UN توجد صلة مباشرة بين الزيادة في عدد الصراعات المسلحة والتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة.
    En réalité, le nombre de conflits entre les pays africains ou à l'intérieur de ceux-ci a diminué. UN والواقع أن عدد الصراعات القائمة في البلدان الأفريقية أو فيما بينها قد تناقص.
    Il a mentionné le renforcement de la coopération entre son organisation et l'UNICEF, devenu plus crucial du fait de l'accroissement du nombre de conflits et de leur aggravation. UN وأشار إلى تعميق التعاون بين منظمته واليونيسيف، الأمر الذي صارت له أهمية حيوية بسبب ازدياد عدد الصراعات وشدتها.
    Comme le montrent des études récentes, le nombre de démocraties a presque doublé au cours de cette décennie, tandis que le nombre de conflits armés a diminué. UN وتوضــح الدراسـات التـي أجريت مؤخـرا أن عــدد الديمقراطيات كـاد أن يتضاعف، فــي حين تناقص عدد الصراعات المسلحة.
    Au long des années, le nombre de conflits en Afrique a continué de se multiplier. UN وخلال السنوات الماضية استمر عدد الصراعات في أفريقيا في التزايد.
    Selon une recension, le nombre de conflits armés importants dans le monde est passé de 33 en 1991 à 19 en 2004. UN ومن ناحية، نزل عدد الصراعات المسلحة الكبيرة من 33 في سنة 1991 إلى 19 في سنة 2004.
    Il est indéniable qu'en dépit de la baisse du nombre des conflits armés, la paix et la sécurité internationales demeurent gravement menacées. UN ولا شك أنه رغم انخفاض عدد الصراعات المسلحة، ما زالت الأخطار تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    L'Annuaire constate une baisse sensible du nombre des conflits depuis 1999. Les chiffres de 2005 ont été les plus bas par rapport à toute la période de l'après-guerre froide. UN وتلاحظ الحولية أنه يوجد انخفاض مطرد في عدد الصراعات منذ عام 1999؛ وأن عدد الصراعات في عام 2005 كان الأقل أثناء فترة ما بعد الحرب الباردة كلها.
    Et surtout, le nombre des conflits dans le continent africain est en diminution constante depuis plusieurs années. UN والأهم أن عدد الصراعات الدائرة في القارة بلغ أدنى حد له منذ عدة سنوات.
    Les faits reprochés à l’Organisation vont de la négligence à l’égard de l’Afrique à l’application de deux poids, deux mesures, jugements que viennent étayer les nombreux conflits armés et troubles civils qui déchirent de nombreuses régions du continent. UN وإن عدد الصراعات المسلحة وحالات الحروب اﻷهلية، التي تجتاح أجزاء مختلفة من القارة، لمما يشهد بوضوح على هذه الحالة من اﻹهمال وازدواجية المعايير المطبقة إزاء أفريقيا.
    Le nombre total de conflits armés est en baisse, et on assiste à une augmentation notable du nombre d'accords de paix, d'opérations de maintien de la paix et d'autres types d'efforts de recherche de la paix par la communauté internationale. UN وقد أخذ مجموع عدد الصراعات المسلحة ينخفض الآن وطرأت زيادة كبيرة في عدد اتفاقات السلام وعمليات حفظ السلام وغير ذلك من أنواع جهود صنع السلام التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Je fais allusion au nombre croissant de conflits régionaux et internes qui ont des conséquences terribles pour les peuples concernés, et aux dangers causés par la prolifération d'armes de destruction massive et le stockage excessif des armes classiques. UN وأشير الى تزايد عدد الصراعات اﻹقليمية والداخلية، التي تركت آثارا مروعة على الشعوب المعنية، والى المخاطر التي يسببها انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية.
    Le nombre de nouveaux conflits ou de conflits persistants au regard de celui des conflits qui ont été résolus ou prévenus avec succès est inquiétant. UN فنسبة عدد الصراعات الجديدة أو المستمرة إلى الصراعات التي تم وقفها أو حلها بنجاح تثير القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more