"عدد العائدين" - Translation from Arabic to French

    • nombre de rapatriés
        
    • nombre de retours
        
    • nombre des rapatriés
        
    • nombre des retours
        
    • le nombre de rapatriements
        
    • de retours à
        
    • le nombre des
        
    • le nombre de ceux
        
    • nombre de personnes rapatriées
        
    Le nombre de rapatriés en 1995 a été le plus élevé enregistré depuis que les rapatriements collectifs ont commencé en 1993. UN وكان عدد العائدين في عام ١٩٩٥ هو أكبر عدد منذ استهلال عمليات العودة الجماعية في عام ١٩٩٣.
    Par contre, le nombre de rapatriés s'élève entre 600 et 700, ce qui est nettement inférieur aux chiffres des deux mois précédents. UN وبالمقابل، يتراوح عدد العائدين إلى الوطن بين 600 و700 لاجئ، أي أقل بكثير من العدد المسجل في الشهرين السابقين.
    Le nombre de rapatriés du Pakistan a augmenté d'environ 30 % en 2004 par rapport à 2003. UN وتزايد عدد العائدين من باكستان عام 2004 بنسبة 30 في المائة بالمقارنة مـع عــام 2003.
    Cependant, ce nombre a augmenté au cours des derniers mois de 2001, parallèlement à l'augmentation du nombre de retours. UN إلا أن هذا العدد ارتفع خلال الأشهر الأخيرة من عام 2001، وهو يقابل ارتفاعاً في عدد العائدين.
    Le nombre de retours a commencé à augmenter après le retrait des contingents et de la majorité des forces de police des deux pays. UN وبدأ عدد العائدين يتزايد بعد انسحاب معظم أفراد جيش وشرطة البلدين
    La demande continuera de progresser vu le taux élevé d'accroissement de la population et l'augmentation — prévue — du nombre des rapatriés. UN وسيستمر الطلب في النمو بالنظر إلى ارتفاع معدل النمو السكاني والزيادة المتوقعة في عدد العائدين.
    Le nombre de rapatriés du Pakistan a augmenté d'environ 30 % en 2004 par rapport à 2003. UN وتزايد عدد العائدين من باكستان عام 2004 بنسبة 30 في المائة بالمقارنة مع عام 2003.
    Selon les chiffres officiels, toutefois, le nombre de rapatriés spontanés se serait établi à 400 000 en 1992. UN بيد أن التقديرات الرسمية تشير الى أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم خلال عام ٢٩٩١ قد بلغ حوالى ٠٠٠ ٠٠٤ شخص.
    Etant donné le nombre de rapatriés auquel on peut s'attendre, on ne saurait compter sur l'achèvement progressif des éléments du programme de rapatriement avant les alentours de 1996. UN وفي ضوء عدد العائدين المحتمل، لا يمكن تصور الاستغناء تدريجياً عن عناصر برنامج العائدين إلا قرب عام ٦٩٩١.
    Selon les chiffres officiels, toutefois, le nombre de rapatriés spontanés se serait établi à 400 000 en 1992. UN بيد أن التقديرات الرسمية تشير الى أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم خلال عام ٢٩٩١ قد بلغ حوالى ٠٠٠ ٠٠٤ شخص.
    Le nombre de rapatriés confirmés a atteint 429 386 dans les États du sud et les trois zones. UN وبلغ عدد العائدين الذين تم التحقق من هوياتهم 386 429 شخصا في الولايات الجنوبية والمناطق الثلاث.
    Avec le rétablissement de la paix dans beaucoup d'États d'origine, il faut espérer que le nombre de rapatriés rentrant librement dans leur pays s'accroîtra sensiblement. UN والمأمول، مع عودة السلام إلى العديد من الدول المرسلة، أن يزداد عدد العائدين زيادة كبيرة.
    Augmentation du nombre de rapatriés et de personnes se trouvant dans des zones en crise ayant bénéficié de services de transport et reçu de la nourriture et un abri UN حدوث زيادة في عدد العائدين ومن يعيشون في المناطق التي تعاني من أزمات الذين قدمت لهم خدمات النقل والأغذية والمأوى
    Concernant la situation financière, nous avons réduit le budget total de cette année pour l'Opération afghane de 195 millions de dollars E.-U. à 184 millions de dollars du fait de la réduction du nombre de retours escomptés. UN وفيما يتعلق بحالة التمويل، فقد خفضنا هذا العام إجمالي الميزانية المخصصة للعملية الأفغانية من 195 إلى 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة انخفاض عدد العائدين مقارنة بما كان متوقعاً.
    Concernant la situation financière, nous avons réduit le budget total de cette année pour l'Opération afghane de 195 millions de dollars E.-U. à 184 millions de dollars du fait de la réduction du nombre de retours escomptés. UN وفيما يتعلق بحالة التمويل، فقد خفضنا هذا العام إجمالي الميزانية المخصصة للعملية الأفغانية من 195 إلى 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة انخفاض عدد العائدين مقارنة بما كان متوقعاً.
    Toutefois, on estime que le nombre de retours est plus important car tous les retours n'ont pas tous été enregistrés ou n'ont pas tous été finalisés. UN ومع ذلك يعتقد أن عدد العائدين أكبر من ذلك لأن التسجيل لم يشمل جميع العائدين أو لأن عملية التسجيل لم تستكمل تماما حتى الآن.
    En avril 2002, le nombre des rapatriés a atteint le chiffre de 6 072, soit le chiffre mensuel le plus élevé de rapatriés depuis mars 2000. UN وشهد شهر نيسان/ أبريل 2002، الذي بلغ عدد العائدين فيه 072 6 شخصا، أعلى عدد شهري للعائدين منذ آذار/مارس 2000.
    En réalité, le nombre des retours est même supérieur à celui que font apparaître les chiffres d'enregistrement, ce qui montre qu'il y a de plus en plus de personnes qui prennent leur situation en main et refusent d'attendre plus longtemps pour rentrer chez elles. UN بل إن عدد العائدين الفعليين أكبر من العدد المسجل، الأمر الذي يدل على تزايد عدد الأشخاص الذين يمسكون بزمام مصائرهم ويرفضون مواصلة الانتظار للعودة إلى ديارهم.
    Au milieu de l'année, le nombre de rapatriements volontaires dépassait les 60 000. UN وتجاوز عدد العائدين تلقائيا ٠٠٠ ٦٠ شخص بحلول منتصف عام ١٩٩٧.
    Selon les estimations du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, au milieu de l'année 2005, on comptait environ 7 000 retours supplémentaires dans le district de Gali, ce qui portait le nombre total de retours à environ 43 000 UN فوفقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان عدد العائدين إلى مقاطعة غالي 000 7 بحلول منتصف عام 2005، مما يرفع العدد الإجمالي للعائدين إلى حوالي 000 43 عائد.
    le nombre des incidents liés aux retours plus massifs vers les zones rurales s'est également accru dans les deux entités. UN وقد ارتفع أيضا، في الكيانين، عدد الحوادث الأمنية المتصلة بتزايد عدد العائدين إلى المناطق الريفية.
    Le 28, le nombre de ceux qui retournaient par les mêmes postes-frontières était de 4 233. UN وفي ٢٨ تموز/يوليه، كان عدد العائدين الذين اجتازوا نفس نقاط الحدود ٤ ٢٣٣.
    Les mouvements de retour se poursuivent et augmentent régulièrement depuis 2002, même si le nombre de personnes rapatriées pendant le premier semestre de cette année est resté relativement faible. UN وتستمر عمليات العودة، المتزايدة باطراد منذ عام 2002، رغم أن عدد العائدين في النصف الأول من هذه السنة ليس كبيرا جدا بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more