"عدد العاملين" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de travailleurs
        
    • nombre d'employés
        
    • des effectifs
        
    • nombre de personnes employées
        
    • de personnel
        
    • population active
        
    • les effectifs
        
    • nombre des travailleurs
        
    • nombre d'agents
        
    • le nombre de salariés
        
    • emploi
        
    • effectifs de
        
    • nombre de personnes travaillant
        
    • effectif du personnel
        
    Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم.
    Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم.
    nombre d'employés dans le secteur de l'enseignement (effectif ancien et actuel) UN عدد العاملين بقطاع التعليم حسب الملاك الوظيفي السابق والحالي
    En comparaison de l'année scolaire précédente, cela représentait une augmentation de 1 % du nombre d'établissements préscolaires, de 12 % du nombre des enfants qui y étaient inscrits et de 1,4 % des effectifs de ces établissements. UN وبالمقارنة بالسنة الدراسية السابقة على ذلك، زاد عدد مؤسسات التعليم قبل المدرسي بنسبة 1 في المائة، وزاد عدد الأطفال المقيدين بتلك المؤسسات بنسبة 12 في المائة، وزاد عدد العاملين بنسبة 1.4 في المائة.
    En 2009, le nombre de personnes employées dans ces entreprises a augmenté de 270 %; 41 % des effectifs étaient composés de femmes. UN وفي عام 2009، ارتفع عدد العاملين في هذه المشاريع بنسبة 270 في المائة، وتفيد التقارير بأن نسبة 41 في المائة منهم نساء.
    On manque de personnel et on est dépassés par les évènements. Open Subtitles لدينا قصور في عدد العاملين و نحن عرضة للخطر
    La part des femmes dans l'ensemble de la population active ayant un emploi était toujours en augmentation durant la période précédente. UN وكانت نسبة النساء إلى مجموع عدد العاملين لدى الغير في الفترة السابقة آخذة في الارتفاع باستمرار.
    les effectifs du personnel pénitentiaire avaient été renforcés et les salaires avaient été augmentés. UN وأشار الوفد إلى ارتفاع عدد العاملين في السجون وإلى زيادة أجورهم.
    Etant donné que le nombre des travailleurs contrôlés n'a été que peu modifié, il s'agit bien d'une amélioration d'ensemble. UN وبما أن عدد العاملين الخاضعين للرصد لم يتغير إلا قليلا فإن هذا يمثل تحسنا إجماليا.
    nombre d'agents des organismes d'aide autorisés à retourner UN عدد العاملين في ميدان تقديم المساعدة المسموح لهم بالعودة
    le nombre de travailleurs non qualifiés était de 77 449 et le nombre de personnes très instruites était de 7 073. UN وكان عدد العاملين غير الحاصلين على مؤهلات 77449 شخصا، وكان عدد المتعلمين تعليما عاليا 7073 شخصا.
    Il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. UN ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين.
    Il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. UN ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين.
    Le nombre d'employés privés de travail par le lockout ne peut pas dépasser la moitié du nombre de grévistes. UN ولا يجوز أن يفوق عدد العاملين الممنوعين من العمل نصف عدد العاملين المُضرِبين.
    Une autre façon d'évaluer le nombre de personnes employées et de chômeurs consiste à mener une enquête au moyen de sondages d'opinion touchant la question du chômage. UN وهناك طريقة أخرى لتقييم عدد العاملين والعاطلين عن العمل تتمثل في إجراء استقصاء عن عمالة السكان من خلال استطلاعات للرأي العام فيما يتعلق بمسألة العمالة.
    On manque de personnel et on est dépassés par les évènements. Open Subtitles ولدينا قصور في عدد العاملين و نحن عرضة للخطر
    Par suite du vieillissement de la population active, les personnes âgées risquent de ne pas bénéficier de pensions et de systèmes de soins adéquats. UN ويعني تناقص عدد العاملين في المجتمع أن المسنين هم أيضا أكثر عرضة لمعاشات تقاعدية وعناية طبية غير كافية.
    les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من ناحية عدد العاملين بها إلى كل من هذين العنصرين، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن يُنسَب للبعثة ككل.
    On a observé une diminution de la dose individuelle moyenne, qui s'explique en partie par l'augmentation du nombre des travailleurs contrôlés. UN وقد شهد متوسط الجرعة الفردية انخفاضا يعزى، جزئيا، الى زيادة في عدد العاملين الخاضعين للرصد.
    De plus, les pays ont demandé l'accroissement du nombre d'agents de santé qualifiés et de sages-femmes et l'amélioration de l'accès à des contraceptifs modernes. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت البلدان إلى زيادة عدد العاملين الصحيين المدربين وعدد القابلات، وتوسيع نطاق الاستفادة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    L'équipe a interrogé des experts sur le site et les instances dont il relevait, les matières qui y étaient stockées et le nombre de salariés et d'ingénieurs qui y travaillaient. UN استفسر الفريق من المختصين عن الموقع وعائديته والمواد المخزونة فيه وعن عدد العاملين والمهندسين.
    Parmi elles, plus de 12 millions travaillaient dans le secteur de la production sociale, ce qui représentait près de 50 % de toutes les femmes ayant un emploi. UN وكان أكثر من ١٢ مليونا من هؤلاء يعملن في مجال اﻹنتاج الاجتماعي، أي مايقرب من ٥٠ في المائة من إجمالي عدد العاملين.
    nombre de personnes travaillant dans des conditions difficiles qui ont bénéficié de : UN عدد العاملين في أحوال غير مواتية الذين حصلوا على ما يلي:
    64. L'effectif du personnel du secteur de la santé est passé de 6 934 en 2004 à 12 693 agents en 2010 soit un accroissement moyen de l'ordre de 11,8% chaque année. UN 64- وقد ارتفع عدد العاملين في القطاع الصحي من 934 6 موظفاً في عام 2004 إلى 693 12 موظفاً في عام 2010، وهو ما يمثل زيادة تبلغ في المتوسط 11.8 في المائة سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more