"عدد القضايا المعروضة على" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'affaires portées devant la
        
    • le nombre d'affaires soumises à
        
    • nombre d'affaires soumises au
        
    • nombre des affaires portées devant la
        
    • la charge de travail
        
    • le nombre de cas dont la
        
    • nombre total d'affaires portées en
        
    • nombre des affaires portées devant le
        
    • grand nombre d'affaires inscrites à
        
    • le nombre des affaires portées devant les
        
    • volume de travail
        
    • nombre d'affaires portées à
        
    • nombre d'affaires soumises à la
        
    • nombre d'affaires portées devant le
        
    Notant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بزيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة،
    Notant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة،
    Au cours des dix dernières années, le nombre d'affaires soumises à la Cour a considérablement augmenté, ce qui a notablement accru sa charge de travail. UN وقد ارتفع عدد القضايا المعروضة على المحكمة ارتفاعا كبيرا خلال العقد الماضي، مما زاد عبء عملها بدرجة ملحوظة.
    B. Augmentation du nombre d'affaires soumises au Comité en vertu du Protocole facultatif UN باء- تزايد عدد القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 106 93
    «Prenant note du rapport du Secrétaire général contenant les commentaires et observations de la Cour internationale de Justice et des États sur la conséquence qu’a l’augmentation du nombre des affaires portées devant la Cour sur le fonctionnement de celle-ci», UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المتضمن التعليقات والملاحظات المقدمة من محكمة العدل الدولية ومن الدول بشأن النتائج المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها، "
    Le rapport fait aussi état du nombre d'affaires portées devant la connaissance de la Cour. UN وأشار التقرير كذلك إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة آخذ في التزايد.
    Bien que le nombre d'affaires portées devant la Cour n'ait cessé de croître, nous nous réjouissons de voir qu'elle n'a pas pris de retard, ce qui témoigne de l'impact positif des modifications apportées au Règlement et aux méthodes de travail de la Cour. UN ورغم الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، يسرني أنها لم تتأخر في أداء عملها، الأمر الذي يبرهن على الأثر الايجابي للتعديلات التي تم إدخالها على النظام الداخلي للمحكمة وأساليب عملها.
    Au cours des douze dernières années et malgré le recours aux nouvelles technologies, la charge de travail du Greffe s'est considérablement accrue comme suite à l'augmentation substantielle du nombre d'affaires portées devant la Cour. UN 56 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الإثنتي عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Mais il faut se rappeler que l'an dernier, la résolution 52/161 de l'Assemblée générale a invité la Cour à lui soumettre ses commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أنه في العام الماضي، دعا قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المحكمة إلى أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عمل المحكمة.
    au cours des dix dernières années et malgré le recours aux nouvelles technologies, la charge de travail du Greffe s'est considérablement accrue comme suite à l'augmentation substantielle du nombre d'affaires portées devant la Cour. UN 55 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات العشر الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    L'Assemblée invite aussi les États Membres, les États parties au Statut de la Cour internationale de Justice et la Cour internationale de Justice si elle le souhaite, à lui soumettre, avant sa cinquante-troisième session, leurs commentaires et observations sur les conséquences que l'augmentation du nombre d'affaires portées devant la Cour a sur le fonctionnement de celle-ci. UN وتدعو الجمعية الدول اﻷعضاء، والدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، ومحكمة العدل الدولية، إلى أن تقدم، إن رغبت، قبل دورة الجمعية الثالثة والخمسين، على أساس التفاهم الوارد في مشروع القرار، تعليقاتها وملاحظاتها بشأن ما يترتب على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة من آثار على عملها.
    Dans l'année qui vient de s'écouler, le nombre d'affaires soumises à la Cour est demeuré à un niveau élevé. UN 7 - وخلال السنة الماضية استمر عدد القضايا المعروضة على المحكمة في التزايد.
    Dans l'année qui vient de s'écouler, le nombre d'affaires soumises à la Cour a continué d'augmenter. UN 7 - وخلال السنة الماضية استمر تزايد عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Les prévisions budgétaires relatives au fonds de réserve sont établies pour l'essentiel d'après le nombre d'affaires soumises au Tribunal au cours de l'exercice. UN 15 - وتستند تقديرات الميزانية المدرجة في صندوق الطوارئ بصورة رئيسية إلى عدد القضايا المعروضة على المحكمة خلال السنة.
    B. Augmentation du nombre d'affaires soumises au Comité en vertu du Protocole facultatif 106 93 UN باء- تزايد عدد القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 106 93
    Convaincu que les États Membres doivent donner à la Cour les moyens de faire face à l’accroissement de son volume de travail, le Mexique a été parmi les pays qui ont demandé l’inscription à l’ordre du jour de 1997 du Comité spécial de la question des conséquences de l’augmentation du nombre des affaires portées devant la Cour internationale de Justice sur le fonctionnement de cette dernière. UN وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة.
    Les chiffres communiqués à ce jour pour 2012 à la demande du Comité donnent à penser que la charge de travail du Groupe de contrôle hiérarchique et du Tribunal du contentieux administratif s'est stabilisée durant l'exercice en cours. UN ويبدو أن الإحصاءات المتوفرة حتى الآن عن عام 2012، والمقدمة إلى اللجنة بناء على طلبها، تدل على بعض الاستقرار في ما يخص عدد القضايا المعروضة على وحدة التقييم الإداري والمحكمة خلال السنة الجارية.
    Indiquer les mesures prises ou envisagées pour surveiller la mise en œuvre de cette disposition et fournir des données sur le nombre de cas dont la justice a été saisie pour ce motif et sur les décisions rendues. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير المتخَذة أو المزمعة لمراقبة تنفيذه وتقديم بيانات بشأن عدد القضايا المعروضة على المحاكم في هذا الصدد وبشأن مآل القرارات الصادرة.
    j) i) Augmentation du pourcentage de cas d'actes de violence sexiste traités (par rapport au nombre total d'affaires portées en justice) UN (ي) ' 1` ارتفاع النسبة المئوية للقضايا المتصلة بالعنف الجنساني التي تمت معالجتها (من أصل عدد القضايا المعروضة على المحاكم)
    Le nombre des affaires portées devant le Comité paritaire de discipline a quant à lui augmenté de 83 % par rapport à la période précédente (29 affaires en 2005 contre 53 en 2006). UN وزاد عدد القضايا المعروضة على اللجنة التأديبية المشتركة بنسبة 83 في المائة عن الفترة السابقة، فارتفعت من 29 قضية في عام 2005 إلى 53 قضية في عام 2006.
    En particulier, la Cour jouit d'une reconnaissance universelle pour son rôle en matière de règlement, par l'autorité de la justice et du droit international, des différends interétatiques, comme l'atteste le grand nombre d'affaires inscrites à son rôle > > , atil ajouté. UN ويحظى الدور الذي تضطلع به المحكمة بوجه خاص - من خلال سلطة العدالة والقانون الدولي - في فض المنازعات بين الدول، باعتراف واسع النطاق على نحو ما يشهد به عدد القضايا المعروضة على المحكمة``.
    La délégation des États-Unis se félicite que le nombre des affaires portées devant les tribunaux semble s'être stabilisé et que ceux-ci aient récemment enregistré un bon taux de succès dans le règlement des affaires. UN ومن دواعي سرور وفده أن عدد القضايا المعروضة على المحكمتين قد استقر على ما يبدو، وأن المحكمتين قد حققتا مؤخرا نسبة نجاح جيدة في تسوية القضايا.
    Étant donné l'augmentation considérable du volume de travail, des prévisions révisées pour l'exercice biennal 2000-2001 ont été présentées à l'Assemblée générale en 2000. UN وبالنظر إلى الزيادة الهائلة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقديرات منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Le nombre d'affaires portées à l'attention du Bureau a augmenté régulièrement, atteignant 670 pour la période considérée. UN فقد ازداد عدد القضايا المعروضة على المكتب زيادة مطردة، حيث بلغ ما مجموعه 670 قضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    On s'attend en outre à une augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal de commerce. UN وعلاوة على ذلك، بات من المتوقع أن يرتفع عدد القضايا المعروضة على محكمة قضايا السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more