"عدد اللاجئين والمشردين" - Translation from Arabic to French

    • nombre de réfugiés et de personnes déplacées
        
    • nombre des réfugiés et des personnes déplacées
        
    • le nombre de réfugiés et de personnes
        
    • le nombre de réfugiés et de déplacés
        
    • du nombre de réfugiés et de déplacés
        
    • le nombre des réfugiés et des personnes
        
    • nombre de réfugiés et personnes déplacées
        
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées recevant l'assistance de bureaux de conseils. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تمت مساعدتهم من خلال المكاتب الاستشارية.
    En Géorgie, le conflit militaire qui a éclaté en août 1992 a porté à 300 000 le nombre de réfugiés et de personnes déplacées. UN وارتفع عدد اللاجئين والمشردين في جورجيا إلى ٠٠٠ ٠٠٣ نسمة بسبب النزاع المسلح الذي بدأ في شهر آب/أغسطس ٢٩٩١.
    Le nombre de réfugiés et de personnes déplacées accueillies par l'Australie était l'un des plus élevés du monde. UN وأشار إلى أن عدد اللاجئين والمشردين الذين تتقبلهم استراليا يعتبر من أعلى اﻷعداد في العالم.
    Des centaines de milliers d'autres ont été blessées ou mutilées, et le nombre des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays se chiffre maintenant par millions. UN كما جرح مئات اﻵلاف أو شوهوا، وبلغ عدد اللاجئين والمشردين في الداخل الملايين.
    La pauvreté en milieu urbain est également associée à l'exclusion sociale et à l'accroissement du nombre des réfugiés et des personnes déplacées sur le territoire national. UN كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي وتزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le Bureau du haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés évalue le nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde à plus de 23 et 26 millions respectivement. UN إن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يقدر عدد اللاجئين والمشردين في شتى أنحاء العالم بما يتجاوز ٢٣ مليونا و ٢٦ مليونا على التوالي.
    La délégation azerbaïdjanaise reconnaît qu'à l'heure actuelle, le nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde qui ont besoin d'aide est énorme. UN إن وفد أذربيجان يرى في الواقع أن عدد اللاجئين والمشردين في العالم، الذين يحتاجون إلى المساعدة قد أصبح بالغ الضخامة.
    100. Le nombre de réfugiés et de personnes déplacées a créé de graves problèmes humanitaires et pèse lourdement sur le système social de l'Etat. UN ٠٠١ ـ ان عدد اللاجئين والمشردين يثير مشاكل انسانية حادة ويشكل عبئا كبيرا على عاتق نظام الدولة الاجتماعي.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées recevant des aliments frais, du charbon et du combustible de chauffage dans les centres collectifs; UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يتلقون الأغذية الطازجة والفحم ووقود للتدفئة في المراكز الجماعية؛
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées bénéficiant de combustible de chauffage dans les institutions spécialisées. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées et durée de leur séjour dans les centres collectifs et institutions spécialisées. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً ومدة إقامتهم في المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées recevant des colis d'articles d'urgence ou des subventions modestes UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées au bénéfice d'un programme médical. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا المساعدة في إطار البرامج الطبية.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées bénéficiant des activités des services communautaires. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً المستفيدين من الخدمات التي تقدمها المجتمعات المحلية.
    À la fin de 2006, le nombre des réfugiés et des personnes déplacées s'établissait à 32,9 millions. UN وفي نهاية عام 2006, كان عدد اللاجئين والمشردين قد بلغ 32,9 مليون.
    Malgré cela, et en dépit des efforts faits pour favoriser les retours et la réconciliation, le nombre des réfugiés et des personnes déplacées est resté élevé, et divers facteurs d'ordre politique, légal et économique ont continué à freiner les retours. UN وإنه رغم الجهود المستمرة للتشجيع على العودة والوفاق، بقي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً داخل المنطقة ومنها مرتفعاً. وظلت العوامل السياسية والقانونية والاقتصادية تعيق العودة.
    L'accroissement du nombre des réfugiés et des personnes déplacées a été particulièrement rapide en 2013 et il s'est poursuivi en 2014. UN وقد كان نمو عدد اللاجئين والمشردين داخليا نموا سريعا بشكل خاص في عام 2013، وظلت هذه الأرقام آخذة في الازدياد في عام 2014.
    le nombre de réfugiés et de déplacés internes est passé de 600 000 au début de 2006 à 504 000 à la fin de l'année. UN ولقد انخفض عدد اللاجئين والمشردين داخلياً من 000 600 نسمة في بداية عام 2006 حيث وصل إلى 000 504 نسمة في نهاية السنة.
    Selon des sources locales, une augmentation non confirmée du nombre de réfugiés et de déplacés qui sont rentrés chez eux a été enregistrée UN وفقا لمصادر محلية، طرأت زيادة غير مؤكدة على عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين عادوا
    Pour la même année, on a estimé à 250 000 le nombre de réfugiés et personnes déplacées revenus chez eux en Bosnie—Herzégovine. UN وخلال السنة ذاتها قدﱢر عدد اللاجئين والمشردين الذين عادوا إلى وطنهم في البوسنة والهرسك بنحو ٠٠٠ ٠٥٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more