"عدد المحاكم" - Translation from Arabic to French

    • nombre de tribunaux
        
    • le nombre des tribunaux
        
    • nombre de juridictions
        
    • du nombre des tribunaux
        
    • nombre des cours
        
    • nombre des audiences
        
    La volonté de rendre rapidement la justice a conduit à une augmentation du nombre de tribunaux dans certains États. UN وأدى اعتزام تعجيل إجراءات إقامة العدل إلى زيادة عدد المحاكم في بعض الولايات.
    Le projet garde le silence sur l'identification de l'autorité qui aurait à déterminer le nombre de tribunaux pour le Sahara occidental. UN فهو لا يتناول تحديد هذه السلطة التي سيتوجب عليها تقرير عدد المحاكم في الصحراء الغربية.
    Elle aimerait connaître le nombre de tribunaux civils et de juridictions coutumières ainsi que le nombre de tribunaux dans les zones rurales où se concentre une grande partie de la population. UN ومن المهم معرفة عدد المحاكم المدنية وعدد المحاكم العرفية، والاطلاع على إحصاءات عن عدد المحاكم في المناطق الريفية، التي تعيش فيها نسبة كبيرة من السكان.
    le nombre des tribunaux visités est moindre que prévu en raison du remplacement des procureurs responsables. UN ويعزى انخفاض عدد المحاكم المحلية التي تمت زيارتها إلى استبدال كبار المدعين العامين المسؤولين عن المحاكم
    i. Accroître le nombre de juridictions et augmenter les effectifs judiciaires, notamment le nombre de juges et de procureurs au Darfour; UN ' 1` زيادة عدد المحاكم والكادر القضائي، بما في ذلك القضاة والمدعين العامين في دارفور؛
    Récemment, on a pu observer une augmentation du nombre des tribunaux, des juges, des magistrats et des procureurs. UN وارتفع مؤخراً عدد المحاكم والقضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين.
    En outre, le nombre de tribunaux saisis des affaires de violence sexiste a augmenté : il y en a maintenant 469. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازداد عدد المحاكم التي تعالج بصفة محددة العنف ضد المرأة إلى 469 محكمة.
    nombre de tribunaux pour 100 000 habitants par circonscription UN عدد المحاكم لكل 000 100 شخص بحسب الدوائر
    Il y a un vrai besoin d'augmenter le nombre de tribunaux spécialisés en dehors des villes principales, où sont traités à peu près 80 % des cas. UN وهناك حاجة واضحة لزيادة عدد المحاكم المتخصصة خارج المدن الرئيسية، حيث يُحل ما يقرب من 80 في المائة من القضايا.
    Augmentation du nombre de tribunaux opérationnels et perçus comme légitimes, justes et efficaces par la population dans les régions de Gao, Tombouctou et Kidal et dans les trois localités de la commune de Mopti touchées par la crise de 2012 UN زيادة في عدد المحاكم العاملة التي يعتبرها السكان قانونية وعادلة وفعالة في مناطق غاو وتمبكتو وكيدال، وفي نواحي موبتي الثلاث التي تضررت من أزمة 2012
    34. nombre de tribunaux qui mettent effectivement en application les lois et règlements prohibant la discrimination à l'égard des femmes UN 34 - عدد المحاكم التي تطبق فعلياً القوانين واللوائح التي تحظر التمييز ضد المرأة
    31. L'accès à la justice est un droit qui se renforce depuis quelques années au Burkina Faso avec l'augmentation du nombre de tribunaux et de magistrats. UN 31-ومنذ بضع سنوات والحق في الوصول إلى العدالة يتعزز في بوركينا فاسو بزيادة عدد المحاكم والقضاة.
    Le Gouvernement entend augmenter le nombre de tribunaux à juge unique spécialement chargés des affaires de violences contre les femmes. UN واستجابة لذلك الطلب، شرح المتحدث أن الحكومة تعتزم زيادة عدد المحاكم ذات القاضي المنفرد والمكلفة خاصة بقضايا العنف ضد المرأة.
    Par exemple, la carte judiciaire a été revue de façon à réduire le nombre de tribunaux et la longueur des procédures, et 10 tribunaux sont déjà informatisés, l'objectif étant qu'ils le soient tous d'ici cinq ans. UN وعلى سبيل المثال، نقحت خريطة الدوائر القضائية بطريقة تخفض عدد المحاكم وطول إجراءات المحاكمة، وأدخل نظام الحاسوب بالفعل في 10 محاكم، بهدف تحقيق ذلك في جميع المحاكم خلال خمس سنوات.
    À la suite de la première, le Conseil a formulé plusieurs recommandations, notamment la promulgation d'une loi augmentant le nombre de tribunaux de la charia et la modification du code de procédure de ces tribunaux afin d'accélérer leurs travaux. UN وأدت الدراسة الأولى بالمجلس إلى القيام ببضع توصيات، بما في ذلك وضع قانون يزيد عدد المحاكم الشرعية وتعديل قانون الإجراءات لتلك المحاكم للتعجيل باتخاذ إجراءاتها.
    Le nombre de tribunaux de première instance a donc été ramené de 78 à 47, leurs attributions juridictionnelles ont été harmonisées et des sections commerciales vont être créées dans 15 d'entre eux. UN وتم تخفيض عدد المحاكم الابتدائية من 78 إلى 47 محكمة كما جرت عملية مواءمة من حيث فحوى الولاية القضائية وسيتم إنشاء أقسام تجارية في 15 من محاكم الدرجة الأولى.
    La délégation a déclaré que le Gouvernement augmentait le nombre des tribunaux et des juges traitant des affaires pénales. UN وذكر الوفد أن الحكومة بصدد زيادة عدد المحاكم والقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية.
    Au nombre des modifications les plus récentes apportées à la législation sur le contrôle des étrangers et les migrations figurent des dispositions visant à améliorer l'accès des bénéficiaires de la protection internationale aux voies de recours, notamment en en faisant passer de un à six le nombre des tribunaux ayant compétence pour connaître des affaires de réfugiés et de contrôle des étrangers. UN وقد تضمنت التعديلات الأخيرة على التشريع المتعلق بمراقبة الأجانب والهجرة، أحكاماً لتحسين وصول المستفيدين من الحماية الدولية إلى سبل الانتصاف القانونية، بما في ذلك زيادة عدد المحاكم المختصة بالنظر في قضايا اللجوء ومراقبة الأجانب، من محكمة واحدة إلى ستّ محاكم.
    La Commission internationale de juristes recommande au Gouvernement d'accroître le nombre des tribunaux et des juges en s'employant à pourvoir immédiatement tous les postes vacants. UN وقد أوصت لجنة الحقوقيين الدولية بزيادة عدد المحاكم والقضاة وذلك بملء كل الشواغر فوراً(141).
    Le 5 septembre, le tribunal d'Issia, dans l'ouest du pays, a ouvert ses portes, ce qui porte à 39 le nombre de juridictions en activité dans le pays. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر، بدأت محكمة إيسيا، في غرب البلد، إجراءاتها القضائية، ليصل بذلك عدد المحاكم العاملة إلى 39 محكمة.
    Renforcement de la capacité institutionnelle et opérationnelle dans le domaine de l'administration de la justice, avec notamment une augmentation du nombre des tribunaux, la formation des juges et du personnel judiciaire et l'amélioration des conditions de vie des détenus et des établissements d'éducation surveillée; UN تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية في مجال إقامة العدل، ولا سيما زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وتوفير التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وتحسين الظروف المعيشية للسجناء والمؤسسات التربوية الإصلاحية؛
    Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée. UN - تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق الزيادة في عدد المحاكم بمختلف درجاتها، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الإصلاح ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    Le 19 novembre, le Gouvernement a dégagé 2 millions de dollars pour le déploiement d'équipes supplémentaires, ce qui a permis d'augmenter de huit seulement le nombre des audiences foraines déployées dans tout le pays. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، حررت الحكومة مليوني دولار لدعم نشر أفرقة إضافية لتسيير عمل المحاكم المتنقلة، مما سمح بزيادة عدد المحاكم المتنقلة المنشورة في جميع أنحاء البلد بثمانية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more