"عدد المستعملين" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'utilisateurs
        
    • nombre d'usagers
        
    • les usagers étaient
        
    • nombre des utilisateurs
        
    iv. nombre d'utilisateurs inscrits au Secrétariat UN `4 ' عدد المستعملين المسجلين في الأمانة العامة
    iii) nombre d'utilisateurs bénéficiant d'un appui technique UN `3 ' عدد المستعملين الذين تدعمهم مكاتب المساعدة
    Le nombre d'utilisateurs, une vingtaine au départ, augmentera progressivement. UN وكان عدد المستعملين في البداية نحو 20 مستعملا وسوف يزداد العدد تدريجيا.
    ii) nombre d'utilisateurs bénéficiant de la mise en commun de l'information. UN `2 ' عدد المستعملين المستفيدين من تقاسم المعلومات.
    La réorganisation de la Mission a réduit de 956 le nombre d'usagers de réseau et de 4 le nombre de sites (voir ci-dessus). UN ونظرا لإعادة هيكلة البعثة، انخفض عدد المستعملين والمواقع إلى 956 مستعمل للشبكات في 4 مواقع كما أشير إلى ذلك أعلاه
    Des études récentes ont montré que là où on proposait un choix véritable entre diverses méthodes, en offrant une information et des conseils de qualité, il y avait moins d'abandons et les usagers étaient généralement plus satisfaits. UN وأظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا أنه في الحالات التي توفر فيها اﻹدارة اختيارا حقيقيا بين وسائل منع الحمل مع توفير معلومات ومشورة جيدة فإن عدد المنقطعين يقل ويزيد عدد المستعملين الذين يشعرون بالارتياح.
    Avec l'évolution des doctrines économiques et la déréglementation des services, divers pays ont adopté des arrangements en matière d'accès multiple ce qui porte à 170 environ le nombre des utilisateurs non signataires. UN ومع تغير الفلسفات الاقتصادية وتخفيف القيود التي تنظم الخدمات، قام عدد من البلدان باتخاذ ترتيبات تكفل تعدد الوصول، مما زاد من عدد المستعملين غير الموقعين الى ١٧٠ تقريبا.
    nombre d'utilisateurs inscrits au Secrétariat UN عدد المستعملين المسجلين في الأمانة العامة
    :: nombre d'utilisateurs ayant accès aux collections de la bibliothèque UN :: عدد المستعملين الحائزين على وصول إلى مجموعات المكتبة
    :: nombre d'utilisateurs ayant accès aux collections de la bibliothèque UN :: عدد المستعملين الحائزين على وصول إلى مجموعات المكتبة
    :: nombre d'utilisateurs par service d'assistance informatique. UN :: عدد المستعملين الذين يتلقون خدمات مكتب المساعدة
    Nombre d’utilisateurs inscrits au Secrétariat UN عدد المستعملين المسجلين في اﻷمانة العامة
    Nombre d’utilisateurs bénéficiant d’un appui technique UN عدد المستعملين الذين تدعمهم مكاتب المساعدة
    Nombre d’utilisateurs inscrits au Secrétariat UN عدد المستعملين المسجلين في اﻷمانة العامة
    Réduction du nombre d'utilisateurs potentiels des services de PF UN انخفاض عدد المستعملين المحتملين لخدمات تنظيم اﻷسرة
    Depuis la mise en place des installations techniques nécessaires, le nombre d'utilisateurs a augmenté et on en compte plus de 800 aujourd'hui. UN ونظرا لاستكمال البيئة التقنية، زاد عدد المستعملين إلى مايزيد عن ٨٠٠ في الوقت الراهن.
    Depuis que le système est installé, le nombre d'utilisateurs n'a cessé d'augmenter et est actuellement supérieur à 800. UN ومع اكتمال البيئة التكنولوجية بالفعل، فقد ارتفع عدد المستعملين إلى أكثر من ٨٠٠ في الوقت الحالي.
    Toutefois, pour que cette stratégie porte ses fruits, il faudrait limiter strictement le nombre d’utilisateurs bénéficiant d’un accès gratuit. UN ولكي ينجح هذا النهج، يجب اﻹبقاء على عدد المستعملين الذين يزودون بهذه الخدمة مجانا عند أدنى حد.
    L'Internet a fait son apparition en Iran il y a 24 ans; le nombre d'utilisateurs y dépasse aujourd'hui 35 millions. UN وقد أدخلت خدمة الإنترنت إلى إيران منذ 24 عاما؛ ويتجاوز عدد المستعملين في البلد اليوم 35 مليونا.
    Depuis 2009, le nombre d'utilisateurs augmente d'un vertigineux 26 % par an, et plus de 500 millions d'Africains sont maintenant sur des réseaux qui couvrent tout le continent. UN ومع ازدياد عدد المستعملين منذ عام 2009 بنسبة مذهلة قدرها 26 في المائة سنويا، أصبح أكثر من 500 مليون أفريقي اليوم على اتصال بشبكات تغطي القارة بأكملها.
    Le nombre d'usagers simultanément connectés dépasse 250 la plupart du temps, et souvent même 300. UN وفي معظم الوقت يتجاوز عدد المستعملين المتصلين بالنظام في وقت واحد ٢٥٠ مستعملا بل غالبا ما يتجاوز ٣٠٠ مستعمل.
    Des études récentes ont montré que là où on proposait un choix véritable entre diverses méthodes, en offrant une information et des conseils de qualité, il y avait moins d'abandons et les usagers étaient généralement plus satisfaits. UN وأظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا أنه في الحالات التي توفر فيها اﻹدارة اختيارا حقيقيا بين وسائل منع الحمل مع توفير معلومات ومشورة جيدة فإن عدد المنقطعين يقل ويزيد عدد المستعملين الذين يشعرون بالارتياح.
    Bien qu'il n'y ait pas de lien direct entre le nombre des utilisateurs et celui des agents d'appui nécessaires, en ce sens qu'il est possible de desservir plus d'utilisateurs avec les agents existants, il arriverait nécessairement un moment où l'expansion du système nécessiterait plus de personnel d'appui. UN ولئن لم تكن هناك علاقة مباشرة بين عدد المستعملين وعدد موظفي الدعم المطلوبين، بمعنى أنه يمكن خدمة عدد أكبر من المستعملين دون الحاجة إلى موظفين إضافيين، فإن توسيع النظام سيتطلب، في مرحلة من المراحل، زيادة موظفي الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more