"عدد المواليد" - Translation from Arabic to French

    • nombre de naissances
        
    • nombre des naissances
        
    • nombre d'enfants nés
        
    • celui des naissances
        
    • nombre de bébés
        
    • il naît
        
    • du nombre
        
    • de natalité
        
    En 1994, le nombre de naissances a été de 159 761. UN ففي عام ٤٩٩١، بلغ عدد المواليد ١٦٧ ٩٥١ مولوداً.
    Pour la première fois en 11 ans, le nombre de naissances était légèrement plus élevé que l'année précédente. UN ولأول مرة خلال 11 عاماً، كان عدد المواليد في عام 1999 أعلى قليلاً من السنة السابقة.
    On constate également une diminution notable du nombre de naissances et de la fertilité, comme le montrent les graphiques ci-dessous. UN كذلك حدث انخفاض كبير في عدد المواليد وفي معدل الخصوبة طبقا للرسوم البيانية الواردة أدناه.
    Toutefois, le nombre des naissances continue de dépasser celui des décès. UN ومع ذلك فإن عدد المواليد سيظل يتجاوز عدد الوفيات.
    Depuis cette année-là, le nombre des naissances n'a cessé de croitre tandis que le nombre des avortements diminuait de manière appréciable. UN ومنذ ذلك العام، زاد عدد المواليد زيادة مطردة في حين تناقص عدد حالات الإجهاض بشكل كبير.
    De même, le nombre d'enfants nés de père inconnu est passé de 17 293 en 1990 à 19 993 en 1994. UN وزاد عدد المواليد الذين سجلوا باعتبار آبائهم مجهولين من 293 17 في عام 1990 إلى 993 19 في عام 1994.
    Le nombre de naissances est tombé de 178 476 à 78 698 entre 1990 et 1994. UN وهبط عدد المواليد من 478 178 إلى 698 78 فيما بين عامي 1990 و 1994.
    Le nombre de naissances vivantes était le plus bas des 50 dernières années. UN وكان عدد المواليد الأحياء هذا أقل عدد في السنوات الخمسين الماضية.
    nombre de naissances vivantes par 1 000 personnes d'âge moyen Taux de naissances brut UN عدد المواليد الأحياء لكل 000 1 نسمة من السكان في منتصف السنة
    Le nombre net de migrants représentait alors 18 % du nombre de naissances et le taux net de migration constituait deux tiers de la croissance démographique dans les régions plus développées. UN وشكّل صافي عدد المهاجرين نسبة 18 في المائة من عدد المواليد وثلثي النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا.
    Chaque année, le nombre de naissances de garçons est supérieur au nombre de naissances de filles, mais étant donné la forte mortalité chez tous les groupes d'âge de la population masculine, les femmes deviennent majoritaires à partir de 29 ans. UN وكل عام يزيد عدد المواليد الذكور على عدد المواليد الإناث، غير أن عدد الإناث بدأ يتجاوز عدد الذكور بعد سن 29 سنة بسبب ارتفاع معدل الوفيات في أوساط الذكور من جميع الفئات العمرية.
    Les données du Centre hospitalier de Pristina montrent que le nombre de naissances prématurées était de 7,9 pour 1 000 en 1989 et de 14,2 pour 1 000 en 1994, soit une augmentation de 79 %. UN وتشير البيانات الواردة من المركز العلاجي بمستشفى كريستينا الى أن عدد المواليد الخدج كان ٧,٩ في المائة في عام ١٩٨٩، وبلغ ١٤,٢ في المائة في عام ١٩٩٤، أي انه ارتفع بنسبة ٧٩ في المائة.
    Alors que le nombre de naissances sans père identifié représentait 10 % du total en 1990, ce taux est passé à 15 % en 1997 et 1998. UN وفي عام 1990، شكل عدد المواليد بدون أب معروف الهوية نسبة 10 في المائة من المجموع، وفي عامي 1997 و 1998 ارتفع العدد إلى 15 في المائة.
    Tableau 19: nombre de naissances issues de mères adolescentes entre 1997 et 1999 à Curaçao UN الجدول 19 - عدد المواليد للأمهات المراهقات، 1997-1999، كيوراساو
    Le taux de mortalité des garçons est légèrement supérieur à celui des filles, mais le nombre des naissances de garçons dépasse toujours légèrement celui des filles. UN وفي حين يسجّل معدل وفيات أكبر في صفوف البنين، يظل عدد المواليد البنين أكبر شيئاً ما.
    En 1996, la proportion de ces avortements représentait 26,8 % du nombre des naissances vivantes. UN وفي عام 1996 وصل عدد هذه الحالات إلى نسبة 26.8 في المائة من عدد المواليد الأحياء.
    La délégation coréenne n'a pas de chiffres permettant de vérifier qu'il y a vraiment un déséquilibre entre le nombre des naissances masculines et féminines. UN وليس لدى الوفد الكوري أرقام تتيح التحقق بالفعل من أن هناك عدم توازن بين عدد المواليد الذكور والإناث.
    Depuis lors, le nombre des naissances vivantes a augmenté. UN ومنذ ذلك الحين حدثت زيادات في عدد المواليد الأحياء.
    Afin d'empêcher l'augmentation du nombre d'enfants nés d'une mère séropositive, des tests sont proposés aux familles avant et durant la grossesse. UN ولمنع ازدياد عدد المواليد من أمهات مصابات، يشار على اﻷسر بإجراء الفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية قبل الحمل وفي أثنائه.
    En 2007, le nombre de décès a dépassé celui des naissances de 29 400 personnes. UN في 2007 تجاوز عدد الوفيات عدد المواليد بـ 400 29.
    Dans le même temps, le nombre de bébés nés à l'hôpital ou dans un centre de santé a augmenté, alors que le nombre de naissances confiées à des accoucheuses traditionnelles a diminué. UN وفي الوقت ذاته، زاد عدد المواليد المولودين في المستشفيات والوحدات الصحية، بينما انخفض عدد المواليد على أيدي القابلات التقليديات.
    On peut donc se demander s'il existe un lien entre la pratique de l'avortement et le fait qu'il naît beaucoup plus de garçons que de filles en Albanie. UN ولذلك يمكن التساؤل عمّا إذا كانت هناك علاقة بين ممارسة الإجهاض وزيادة عدد المواليد الذكور في ألبانيا عن عدد الإناث.
    Le taux de natalité et, partant, l'excédent de naissances sont globalement en diminution depuis 1970. UN وقد كان معدل المواليد وبالتالي الفائض في عدد المواليد آخذاً في التناقص بشكل عام منذ عام 1970.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more