"عدد الناس" - Translation from Arabic to French

    • nombre de personnes
        
    • nombre des personnes
        
    • nombre de gens
        
    • combien de gens
        
    • le nombre de ceux
        
    • proportion des personnes
        
    • nombre croissant de personnes
        
    • combien de personnes
        
    • proportion de personnes
        
    • nombre d'habitants
        
    • a de personnes
        
    Le nombre de personnes bénéficiant d'un accès durable à des services d'assainissement améliorés est passé de 24 % en 1990 à 77 % en 2004. UN وارتفع عدد الناس الذين يحصلون بصورة مستدامة على صرف صحي جيد من 24 في المائة عام 1990 إلى 77 في المائة عام 2004.
    Les nombre de personnes qui ont vu ça tiennent sur les doigts d'une main. Open Subtitles أستطيع أن أعد على أصابع يدي عدد الناس الذين أطلّعوا عليه
    Ce que nous devons prendre en considération n'est pas le nombre de personnes expulsées, mais bien le nombre qu'elles représenteraient aujourd'hui. UN إن ما نحن بحاجة الى مراعاته ليس مجرد عدد الناس الذين طردوا، ولكن العدد الذي كانوا سيمثلونه اﻵن.
    Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. UN أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف.
    En conséquence, on enregistre un accroissement du nombre de personnes vulnérables à la toxicomanie. UN ولذلك زاد عدد الناس المعرضين لهذا الخطر.
    Au cours de la décennie écoulée, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté a été réduit de trois quarts. UN وفي العقد الماضي، انخفض عدد الناس الذين يقل دخلهم عن مستوى الكفاف إلى ربع ما كان عليه.
    En 2000, les dirigeants du monde avaient promis de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême par rapport aux chiffres de 1990. UN تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990.
    Entre 2000 et 2008, le nombre de personnes sous-alimentées dans les pays en développement a augmenté d'environ 20 millions. UN وزاد عدد الناس الذين يعانون نقص التغذية في البلدان النامية بحوالي 20 مليون شخص في الفترة ما بين 2000 و 2008.
    Parallèlement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté. UN وفي نفس الوقت، ازداد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le nombre de personnes vivant dans la pauvreté extrême a augmenté au cours de la dernière décennie. UN فقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع على مدى العقد المنصرم.
    Le nombre de personnes qui nécessiteront une assistance humanitaire va donc probablement augmenter. UN ولذلك من المرجح أن يزداد عدد الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Il est impossible de calculer le nombre de personnes qui, encouragées par cette politique, ont laissé leur vie en cherchant à gagner le territoire des États-Unis. UN إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى.
    L'expé-rience a montré que les bénéfices de la mondialisation ont été inégaux et que le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a en fait augmenté. UN فلقد أظهرت التجربة أن فوائد العولمة لم تكن متساوية وإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد زاد بالفعل.
    Le fait que le nombre de personnes dans le monde qui vivent dans une pauvreté abjecte ait augmenté est une claire indication des déséquilibres et de la nature partiale de l'actuel système commercial et financier international. UN إن ما حدث من تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم كله هو إشارة واضحة إلى اختلالات التوازن والتواء التفكير في النظام الحالي العالمي لشؤون المال والتجارة.
    Selon des estimations récentes de la Banque mondiale, si les tendances actuelles se maintenaient, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour devrait se stabiliser autour de 1,2 milliard d'ici 2008. UN وتوضح التقديرات الأخيرة للبنك الدولي، التي تستند إلى الاتجاهات الحالية، أنه بحلول عام 2008 سيظل عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم ثابتا عند رقم 1.2 مليار نسمة.
    Nous sommes particulièrement alarmés par le fait que le nombre des personnes qui y vivent dans la pauvreté absolue continue à augmenter. UN ونشعر بالانزعاج على وجه خاص لاستمرار تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في بلداننا.
    Le nombre des personnes qui bénéficient de ces satellites augmente. UN كما يزداد عدد الناس الذين يستفيدون من تلك السواتل.
    Le nombre de gens vivant sous les tentes, qui avoisinait 2 millions d'âmes au lendemain du tremblement de terre, est maintenant presque sous la barre de 600 000. UN بعد الزلزال بلغ عدد الناس الذي يعيشون في الخيام 2 مليون، ولا يزيد ذلك الرقم الآن إلا بقليل على 600 ألف.
    Vous savez combien de gens sont morts à cause de vos conneries de Ritals ? Open Subtitles هل تعلم عدد الناس الذين ماتوا هنا بسبب هراءك هذا؟
    le nombre de ceux qui vivent dans la pauvreté a diminué depuis 2005 et des objectifs ont été fixés pour faire encore reculer ce fléau. UN وقال إن عدد الناس الذين يعيشون في فقر هبط منذ عام 2005، وتم تحديد أهداف لزيادة الحد من الفقر.
    :: Partenariats en vue de la réalisation de l'objectif, proclamé dans la Déclaration du Millénaire, de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui n'ont pas les moyens de s'en procurer. UN :: شراكات لتحقيق الهدف الوارد في إعلان الألفية والمتمثل في خفض عدد الناس الذين لا يستطيعون الوصول إلى، أو الحصول على، مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Par conséquent, le chômage est en hausse, un nombre croissant de personnes sont plongées dans la famine, de plus en plus meurent, les inégalités augmentent et les pauvres s'appauvrissent davantage. UN ونتيجة لذلك، تزداد البطالة، ويزداد عدد الأشخاص الجوعى، ويزداد عدد الناس الذين يلاقون حتفهم، وتترسخ أوجه انعدام المساواة، ويزداد الفقراء فقرا.
    Tu sais combien de personnes vont assister à ces funérailles ? Open Subtitles هل تعرفين كم عدد الناس الذين سيحضرون هذه الجنازة؟
    Compte tenu de la réduction à la fois du nombre et de la proportion de personnes sous-alimentées, ces deux régions sont à peu près sur la bonne voie pour atteindre les objectifs. UN وفي ضوء ما حدث من تخفيض سواء في عدد الناس أو في نسبة نقص الأغذية، فإن تلك المنطقتين تكادان تكونان على المسار الصحيح صوب بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Si vous avez lu l'histoire des îles Falkland, vous connaîtrez exactement le nombre d'habitants qu'il y avait à l'époque. UN وإذا كنتم قد قرأتم تاريخ جزر فوكلاند، ستعرفون معرفة دقيقة عدد الناس الذين كانوا هناك في ذلك الوقت.
    Moins il y a de personnes dans la confidence, moins on prend de risque pour Dani. Open Subtitles فكلما قل عدد الناس الذين يعملون هذا الامر.. كلما كانت "دانى" اكثر امانا اوه...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more