"عدد النساء العاملات" - Translation from Arabic to French

    • nombre de femmes employées
        
    • le nombre de femmes
        
    • nombre de femmes travaillant
        
    • nombre de travailleuses
        
    • nombre de femmes actives
        
    • leur pourcentage
        
    • du nombre de femmes
        
    • nombre des femmes employées
        
    • les femmes sont
        
    • que celui des femmes
        
    • nombre des femmes travaillant
        
    • nombre croissant de femmes qui travaillent
        
    • féminine
        
    • proportion des femmes
        
    • nombre de femmes exerçant un
        
    :: Augmentation du nombre de femmes employées dans le secteur primaire; UN :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي
    Le nombre de femmes employées dans l'ingénierie et la technologie, et le nombre d'étudiantes des disciplines techniques a toujours été regrettablement faible. UN أما عدد النساء العاملات في الهندسة والتكنولوجيا وطالبات الدراسات التقنية فقد كان دائما منخفضا بصورة مثيرة للقلق.
    En réponse, le gouvernement a accru le nombre de femmes au sein des forces de police. UN وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء العاملات في قوة الشرطة.
    De 8 221 en 1995, le nombre de femmes dans la vie active est tombé à 8 068 en 1997. UN وانخفض عدد النساء العاملات من 221 8 في عام 1995 إلى 068 8 في عام 1997.
    Toutefois, les femmes poursuivent actuellement des carrières comme chauffeurs de camion, et le nombre de femmes travaillant dans les secteurs du pétrole et du transport est en augmentation. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. UN ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998.
    Elle s'enquiert du statut professionnel des femmes, y compris le nombre de travailleuses et les secteurs où elles sont présentes. UN وطلبت الحصول على بيانات بشأن وضع عمالة المرأة تتضمن عدد النساء العاملات والقطاعات التي يعملن فيها.
    Il en est résulté une augmentation régulière du nombre de femmes employées dans l'administration publique. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة.
    Le nombre de femmes employées dans les branches qui font appel à des technologies nouvelles a sensiblement augmenté entre 1993 et 1996. UN ولقد ازداد عدد النساء العاملات في صناعات التكنولوجيات الجديدة بشكل كبير بين عامي 1993 و 1996.
    Le nombre de femmes employées dans la fonction publique israélienne a fortement augmenté. UN كما حدثت زيادة كبيرة في عدد النساء العاملات في سلك الخدمة المدنية في إسرائيل.
    le nombre de femmes qui travaillent dans des zones tant urbaines que rurales s'est accru régulièrement depuis 1995. UN وقد ازداد عدد النساء العاملات في كل من المناطق الحضرية والريفية زيادة مطردة منذ عام 1995.
    Le tableau ci-dessous montre le nombre de femmes parmi les 1 071 employés du programme de santé de l'UNRWA. UN والجدول أدناه يوضح عدد النساء العاملات من أصل 071 1 عاملا في برنامج الصحة التابع للأونروا.
    nombre de femmes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène UN عدد النساء العاملات في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة
    Des statistiques sur le nombre de femmes travaillant comme juristes et comme juges seraient également les bienvenues. UN كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي.
    L'augmentation du nombre de femmes travaillant dans les stations et les hôtels est donc en soi un changement positif. UN ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته.
    Alors que le nombre total de travailleurs a quadruplé en 70 ans, le nombre de travailleuses a augmenté sept fois. UN وبينما تضاعف عدد العاملين بمعدل أربعة أضعاف تقريبا خلال 70 سنة، زاد عدد النساء العاملات بمعدل سبعة أضعاف.
    De 2008 à 2012, le nombre de femmes actives a augmenté de 17 %. UN 175- وفيما بين عامي 2008 و 2012، تزايد عدد النساء العاملات بمعدل 17 في المائة.
    Les résultats ont été très notables : d'après les estimations, les femmes représentent 50 % des diplômés d'université et leur pourcentage dans la main-d'oeuvre totale est passé à 27 %. UN وقد كانت النتائج رائعة: إذ تفيد التقديرات بأن 50 في المائة من خريجي الجامعات نساء وأن عدد النساء العاملات قد ازداد إلى أن أصبح يمثل 27 في المائة من مجموع القوى العاملة.
    De même la République a pris un décret créant le Comité d'État pour la condition de la femme; il entre dans ses compétences d'accroître le nombre des femmes employées par l'État. UN كذلك شكلت الجمهورية بمرسوم لجنة الدولة لشؤون المرأة، وهذه اللجنة مسؤولة، في جملة أمور، عن زيادة عدد النساء العاملات في الدولة.
    les femmes sont plus nombreuses à présent au sein des forces de l'ordre. UN وارتفع مؤخرا عدد النساء العاملات في نظام إنفاذ القانون.
    Depuis 2004, le nombre des hommes occupant un emploi avait augmenté de 5,4 % alors que celui des femmes progressait de 4 %. UN ومنذ عام 2004 زاد عدد الرجال بنسبة 5.4 في المائة وزاد عدد النساء العاملات بنسبة 4 في المائة.
    Toutefois, dans les faits, bien que le nombre des femmes travaillant dans le gouvernement, au Parlement et dans d'autres organes administratifs soit élevé, il y a moins de femmes que d'hommes aux postes de responsabilité. UN أما في الواقع، فعلى الرغم من أن عدد النساء العاملات في الهيئات الحكومية والبرلمانية وغيرها من الهيئات اﻹدارية عال جدا، فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى أقل من عدد الرجال.
    Le nombre croissant de femmes qui travaillent à l'extérieur représente un dilemme pour l'intégration sociale. UN 96 - ويشكل ازدياد عدد النساء العاملات خارج البيت معضلة بالنسبة للاندماج الاجتماعي.
    Les femmes exerçant une activité à domicile représentent 140 000 personnes, soit 25,9 % de la population active féminine. UN ويبلغ عدد اللواتي يمارسن نشاطا في بيوتهن ٠٠٠ ٠٤١ إمرأة، أي ما يعادل ٩,٥٢ في المائة من إجمالي عدد النساء العاملات.
    À cette fin, le HCR devrait envisager d'accroître la proportion des femmes travaillant dans les camps de réfugiés. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للمفوضية أن تنظر في اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في المخيمات.
    ∙ Accroissement du nombre de femmes exerçant un travail indépendant et expansion d'organisations féminines telles que le réseau Women into Self-Employment (WISE). UN زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more