"عدد النساء اللاتي يشغلن" - Translation from Arabic to French

    • nombre de femmes occupant des
        
    • du nombre de femmes
        
    • le nombre de femmes
        
    • nombre de femmes titulaires
        
    • le nombre des femmes occupant des
        
    • nombre des femmes qui occupent des
        
    Le nombre de femmes occupant des postes élevés a augmenté, mais leur taux de représentation demeure relativement faible dans l'ensemble. UN وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا.
    Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    Parallèlement, on observe une nette augmentation du nombre de femmes titulaires de charges politiques à tous les niveaux. UN ومن الملاحظ إلى جانب ذلك زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية على كل المستويات.
    Cependant, le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité est faible par rapport au nombre des femmes travaillant dans le secteur de l'enseignement. UN غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية قليل بالنسبة لعدد الموظفات في القطاع.
    Les données de la Commission de la fonction publique de la République de Macédoine recueillies jusqu'à maintenant montrent que le nombre des femmes qui occupent des postes de cadre est proportionnel à celui des hommes. UN وتوضح البيانات المستمدة من وكالة موظفي الخدمة المدنية في جمهورية مقدونيا والتي تم جمعها حتى الآن، أن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف إدارية يتناسب مع عدد الرجال الذين يشغلون وظائف إدارية.
    Le nombre de femmes occupant des postes de direction reste un motif de préoccupation. UN وما زال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية أمراً يبعث على القلق.
    Mme Gabr demande si la délégation dispose de statistiques à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau dans le secteur public. UN 39 - السيدة جبر: سألت إذا كان للوفد إحصاءات محينة عن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في القطاع العام.
    Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité à l'étranger est également en hausse. UN وقد ارتفع عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب هامة في الخارج أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le nombre de femmes occupant des postes de rang élevé est incontestablement trop faible. UN وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية.
    Bien qu'il n'existât pas de mécanisme de nature à encourager le recrutement de femmes dans la fonction publique, le nombre de femmes occupant des postes de caractère politique avait sensiblement augmenté. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة.
    Le nombre de femmes occupant des positions élevées a augmenté comme conséquence directe de l'augmentation du nombre de gradués universitaires femmes dans le service public. UN وزاد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة كنتيجة مباشرة لزيادة عدد الإناث من خريجات الجامعة اللاتي يعملن في الخدمة العامة.
    Leur contribution se mesure non par le nombre de femmes occupant des postes de prise de décisions mais par la reconnaissance sociale des efforts qu'elles déploient pour exercer leurs droits de citoyennes. UN ويمكن قياس مساهمتها لا من خلال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب اتخاذ القرارات فحسب بل أيضا من خلال الاعتراف الاجتماعي بجهودها في ممارسة حقوقها كمواطنة.
    Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeurait toutefois bien en deçà des niveaux souhaitables dans de nombreux domaines des secteurs public et privé, notamment sur le plan électoral. UN إلا أن عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز صنع القرارات لا يزال بشكل كبير دون المستويات المرغوب فيها في العديد من مجالات القطاع العام والخاص، بما في ذلك مجال السياسيات الانتخابية.
    Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeurait toutefois bien en deçà des niveaux souhaitables dans de nombreux domaines des secteurs public et privé, notamment sur le plan électoral. UN إلا أن عدد النساء اللاتي يشغلن مراكز صنع القرارات لا يزال بشكل كبير دون المستويات المرغوب فيها في العديد من مجالات القطاع العام والخاص، بما في ذلك مجال السياسيات الانتخابية.
    Des activités de sensibilisation, de plaidoyer et de pression ont été menées pour promouvoir l'égalité des chances pour les femmes dans l'accession aux postes de décision, ce qui a abouti à une augmentation importante du nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي وأنشطة الدعوة والمساندة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في القيام بأدوار صنع القرار، مما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في موقع المسؤولية.
    Des informations supplémentaires sur le nombre de femmes juges, en particulier présidant la Cour d'appel, de procureurs et d'avocates ainsi que le nombre de femmes occupant des postes de décision et de gestion dans les secteurs public et privé seraient utiles. UN ومضى فقال إن من المفيد تقديم المزيد من المعلومات عن عدد القاضيات، ولا سيما اللائي يرأسن محكمة الاستئناف، والمدعيات العامات والمحاميات، فضلا عن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب اتخاذ القرار والمناصب الإداري في القطاعين العام والخاص.
    Pour le rapport des femmes aux hommes, la Lituanie se situe dans le peloton de tête des pays de l'Union européenne, mais si l'on considère le nombre de femmes titulaires des diplômes universitaires les plus élevés et exerçant les plus hautes fonctions dévolues aux cadres supérieurs, la Lituanie se situe seulement dans la moyenne. UN وفيما يتعلق بنسبة النساء إلى الرجال في هذا الميدان، توجد ليتوانيا ضمن البلدان المندرجة في طليعة بلدان الاتحاد الأوروبي لكنها لا تبلغ أكثر من رتبة متوسطة ضمن بلدان الاتحاد الأوروبي من حيث عدد النساء اللاتي يشغلن أعلى المناصب الأكاديمية والتنفيذية.
    le nombre des femmes occupant des postes de faut rang dans le gouvernement, l'administration et les entreprise a été multiplié par trois entre 1991 et 2001 et les étudiantes sont majoritaires dans l'enseignement supérieur. UN وأن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة والإدارة والمشاريع التجارية بلغ ثلاثة أضعاف بين عامي 1991 و 2001، وأن الطالبات يشكلن الأغلبية في التعليم العالي.
    Cet indicateur montre clairement que même si les femmes constituent plus de la moitié des institutions qui représentent le pouvoir dans la société, elles occupent des postes inférieurs et ont dans l'ensemble le statut de fonctionnaire, alors que le nombre des femmes qui occupent des postes dans lesquels les décisions sont prises est très faible. UN وهذا مؤشر جلي على أنه وإن كانت النساء يمثلن أكثر من نصف عدد العاملين في المؤسسات التي تمثل السلطة في المجتمع، إلا أنهن يشغلن وظائف الدرجات الأدنى فهن إلى حد كبير يشغلن مراكز موظفين، ويتصف عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف اتخاذ القرارات بأنه ضئيل جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more