"عدد النساء في مناصب" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de femmes aux postes
        
    • le nombre de femmes occupant des postes
        
    • le nombre des femmes occupant des postes
        
    • le nombre de femmes dans les postes
        
    • le nombre de femmes à des postes
        
    • du nombre de femmes occupant des postes
        
    • le nombre des femmes aux postes
        
    • grand nombre de femmes aux postes
        
    • nombre de femmes exerçant des fonctions
        
    • des femmes aux postes de
        
    • présence des femmes aux postes
        
    • nombre de femmes occupant des postes de
        
    Les ministères et les organismes publics envisagent-ils d'accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité? UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    :: Accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité et de décision au sein de l'État et des organismes publics. UN :: زيادة عدد النساء في مناصب السلطة وصنع القرار داخل الحكومات والهيئات العمومية
    Le Gouvernement avait mis en place une politique visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de pouvoir ou d'influence. UN وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ.
    Il faudra poursuivre des efforts intenses dans ce domaine et augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision. UN ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات.
    Le Comité a aussi demandé s'il existait des programmes visant à accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité à tous les échelons. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Il appuie le principe des concours nationaux et les efforts pour accroître le nombre de femmes dans les postes importants. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد عملية الامتحانات التنافسية الوطنية والجهود الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Il lui recommande de se fonder sur l'article 4, paragraphe 1, de la Convention pour accroître le nombre de femmes aux postes à responsabilité à tous les niveaux et dans tous les domaines, y compris en fixant des objectifs et des échéances pour suivre les progrès accomplis. UN وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم.
    78. Toutes les lois de discrimination positive adoptées depuis 1992 prévoient que le nombre de femmes aux postes décisionnels doit être augmenté. UN 78- ويقتضي جميع تشريعات العمل الإيجابي التي اعتمدت منذ عام 1992 بوجوب زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Il conviendrait également de déployer des efforts pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision, resserrer l'écart salarial entre hommes et femmes, intégrer le marché de l'emploi pour qu'il y ait une moindre division sexuelle du travail et améliorer le sort des salariés à temps partiel. UN ودعت إلى بذل الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، وتضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، ودمج سوق العمل المقسمة بين الجنسين، وتحسين أوضاع العاملين بدوام جزئي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes décisionnels. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes décisionnels. UN 216 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision UN جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار
    ∙ Un certain nombre d'initiatives ont été lancées pour accroître encore le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN • يجري تنفيذ عدد من المبادرات لمواصلة زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN 169 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN 169 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    448. Le Comité a constaté avec préoccupation qu'en dépit des actions visant à encourager la participation politique des femmes, le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité restait faible. UN ٤٤٨ - وكان من دواعي قلق اللجنة أنه رغم اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة، فإن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار لا يزال محدودا.
    Le Gouvernement doit faire preuve de volonté politique afin de prendre les mesures pour augmenter le nombre de femmes dans les postes à responsabilité. UN ومن ثم يجب على الحكومة أن تُظهر الإرادة السياسية في اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية.
    Il devrait également prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes de responsabilité dans tous les autres domaines. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية في جميع المجالات الأخرى.
    Ce groupe spécial aurait été bien placé pour œuvrer en faveur de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes de décision dans le pays, mais des difficultés financières ont empêché le Ministère de lui faire poursuivre ses travaux. UN ولكن بسبب معوقات مالية لم تتمكن الوزارة من كفالة استمرار فرقة العمل، ولو تم ذلك لكانت تلك الفرقة أفضل جهاز لكسب التأييد والدعوة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في البلد.
    En revanche, le nombre des femmes aux postes intermédiaires de management a davantage augmenté, passant de 6 % à 14 %. UN وحدثت زيادة أكبر من ذلك بكثير في عدد النساء في مناصب الإدارة الوسطى، من 6 إلى 14 في المائة.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait d'intégrer les questions relatives aux femmes dans les évaluations communes et les plans-cadres et de nommer un plus grand nombre de femmes aux postes de coordonnateur résident. UN وأشارت عدة وفود إلى أهمية إدراج المنظور الجنساني ضمن السياق العام للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وزيادة عدد النساء في مناصب المنسقين المقيمين.
    Dans d’autres, la suppression des quotas par les partis politiques a entraîné une diminution du nombre de femmes exerçant des fonctions de décision. UN وفي دول أخرى، تسبب إلغاء حصص المشاركة المقررة لﻷحزاب السياسية في تخفيض عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision au niveau local, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille recommande que les collectivités locales envisagent de nommer des femmes venant de l'extérieur de la structure gouvernementale. UN وبغية زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي، توصي وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة في الوقت الراهن بأن تنظر الحكومات المحلية في تعيين نساء من خارج الهيكل الحكومي.
    Elle s'est félicitée des suggestions tendant à créer des réseaux parmi les femmes qui avaient joué un rôle dans le rétablissement de la démocratie au Chili et à étudier des mécanismes tels que les contingentements, qui étaient considérés sur le plan pratique comme le moyen le plus efficace d'accroître la présence des femmes aux postes politiques clefs. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more