Le nombre d'hectares consacrés à la culture de la coca a considérablement diminué, et nous sommes déterminés à poursuivre dans cette voie pour éliminer complètement ces cultures. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل. |
Dans certains cas, le nombre d'hectares ou de mètres cubes à traiter pourrait varier avec le temps. | UN | ومن الممكن في بعض الأحوال أن يتغير عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة الذي ستتم معالجته مع مرور الزمن. |
5. Chaque fois qu'il convient, indiquer toute réduction du nombre d'hectares/mètres cubes pour lesquels on a proposé l'utilisation du bromure de méthyle dans la demande initiale. | UN | 5 - كلما أمكن، الإبلاغ عن أي تخفيض في عدد الهكتارات/الأمتار المكعبة المستخدم فيها بروميد الميثيل في الاستخدام الأصلي. |
Dans certains cas, il est possible que le nombre des cultivateurs représentés dans une demande pour une utilisation avant récolte pourrait varier avec le temps, ce qui modifierait le nombre d'hectares proposés pour traitement au bromure de méthyle. | UN | وفي بعض الحالات يكون من الممكن أن يتفاوت عدد الزراع الممثلين في طلب ما قبل الزراعة وذلك مع مرور الوقت، بحيث يحدث تغيير في عدد الهكتارات المقترح معالجتها ببروميد الميثيل. |
Lorsqu'une telle modification a eu pour effet de réduire le nombre d'hectares nécessitant un traitement par rapport à celui identifié dans la demande initiale, la quantité de bromure de méthyle requise dans le cadre de la dérogation diminuerait également. | UN | وفي حالة تمخض هذا التغيير عن انخفاض عدد الهكتارات التي تحتاج إلى معالجة عن ما هو وارد في الطلب الأصلي، فإن كمية بروميد الميثيل المطلوب إعفاؤها تنخفض هي الأخرى. |
Les titulaires de dérogations devraient faire savoir si le nombre d'hectares ou de mètres cubes indiqué dans leurs demandes antérieures a changé. | UN | يجب على حائزي الإعفاء الإبلاغ عما إذا كان تغيير قد طرأ على عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة المحددة في تعييناتهم المقدمة. |
Notes : Le Manuel sur les demandes pour utilisations critiques prie les Parties utilisant le bromure de méthyle en préplantation qui demandent des dérogations de fournir des informations sur le nombre d'hectares ou de mètres cubes à traiter au bromure de méthyle. | UN | ملاحظة: يطلب الكتيب الإرشادي لتعيينات الاستخدامات الحرجة من الأطراف في فترة ما قبل الزرع، تقديم تعيينات لتوفير معلومات عن عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة التي ستعالج ببروميد الميثيل. |
En dépit de cette difficulté, le Gouvernement a réussi à réduire sensiblement le nombre d'hectares de terres consacrées à la culture de la coca et a introduit un programme visant à offrir aux familles touchées des projets de cultures de substitution. | UN | ورغم هذا التعقيد فإن الحكومة استطاعت أن تحدّ بشكل كبير من عدد الهكتارات المخصصة لزراعة الكوكا واستحدثت برنامجاً لتوفير مشاريع المحاصيل البديلة للأسر المتضررة. |
d) Progrès accomplis dans la lutte contre la désertification (nombre d’hectares reconquis par année); | UN | )د( التقدم المحرز في القضاء على التصحر: عدد الهكتارات المكتسبة في كل سنة |
6. Zone cible (par exemple, nombre d'hectares) | UN | 6- المنطقـة المستهدفة (مثل عدد الهكتارات) |
6. Zone cible (par exemple, nombre d'hectares) | UN | 6- المنطقـة المستهدفة (مثل عدد الهكتارات) |
Le rapport mondial de 2007 sur la drogue, publié par l'UNODC, a reconnu les progrès de la Colombie et fait ressortir le niveau sans précédent d'éradication atteint : le nombre d'hectares de culture du cocaïer a chuté de 52 % entre 2000 et 2006. | UN | وأقر التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2007، الذي نشره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتقدم المحرز في كولومبيا، وسلط الضوء على المستوى غير المسبوق المحقق في القضاء على المخدرات: قل عدد الهكتارات المزروعة بجنبات الكوكـا بنسبة 52 في المئــة بين 2000 و 2006. |
En ce qui concerne les incendies de forêt, une baisse de 76 % a été enregistrée par rapport à la période 20072009 et, par conséquent, le nombre d'hectares dévastés a baissé de 41 %. | UN | وفيما يتعلق بحرائق الغابات، يسجَّل انخفاضٌ في عدد الهكتارات المتضررة بنسبة 76 في المائة و41 في المائة، كلتيهما مقارنةً بالفترة 2007-2009. |
66. Selon les chiffres des Nations Unies, le nombre d'hectares consacré à la culture de coca dans l'État plurinational de Bolivie a diminué de 26 % au cours de la période comprise entre 2010 et 2013 et est tombé à son plus bas niveau depuis 2003, ce qui atteste de l'attachement constant du pays aux efforts de réduction. | UN | 66 - واستطرد قائلا إنه وفقا لأرقام الأمم المتحدة، تقلص عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا في دولة بوليفيا المتعددة القوميات بنسبة 26 في المائة خلال الفترة 2010-2013 وانخفض بذلك إلى أدنى مستوى له منذ عام 2003، وهو دليل على التزام البلد المستمر بجهود خفض الإنتاج. |
35. De même, un récent rapport sur la culture du pavot à opium en Afghanistan a relevé que le succès de la lutte contre les drogues ne pouvait se mesurer uniquement en termes de réduction du nombre d'hectares cultivés mais qu'il fallait évaluer l'aspect qualitatif de tout changement touchant les modes de culture et les moyens de subsistance. | UN | 35- وبالمثل، أشار تقرير حديث العهد عن زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان() إلى أن نجاح مراقبة المخدرات لا يمكن قياسه من حيث انخفاض عدد الهكتارات المزروعة بالمحاصيل المخدرة فحسب، بل إن هناك حاجة إلى تقييم الطبيعة النوعية لأي تغيّر يطرأ على أنماط زراعة المحاصيل واستراتيجيات سبل العيش. |
A la Section 3.1 du Manuel, les demandeurs pour utilisation avant récolte sont invités à fournir des informations sur le nombre d'hectares devant être traités avec du bromure de méthyle. (Il n'y a pas d'exigence comparable pour les demandes pour utilisation après récolte/structurelles, même si l'on est en droit de supposer que le but est le même : autoriser la confirmation de la quantité de bromure de méthyle sollicitée dans une demande). | UN | يطلب الفرع 3-1 من الدليل إلى مقدمي الطلبات لمرحلة ما قبل الزراعة تقديم معلومات عن عدد الهكتارات التي ستتم معالجتها ببروميد الميثيل. (ولا يوجد اشتراط مثيل على مقدمي الطلبات لما بعد المحصول/الزراعة، وإن كان يفترض أن نفس القصد ينطبق على ذلك: أي السماح بتأكيد كمية بروميد الميثيل الواردة في الطلب.) |