Il note également que le nombre de viols a diminué entre 2006 et 2009. | UN | كما تشير إلى أن عدد حالات الاغتصاب انخفضت بين عامي 2006 و2009. |
En 2006, le nombre de viols dénoncés est tombé à 124. | UN | وفي عام 2006، انخفض عدد حالات الاغتصاب التي أبلغ عنها إلى 124 حالة. |
Il note également que le nombre de viols a diminué entre 2006 et 2009. | UN | كما تشير إلى أن عدد حالات الاغتصاب انخفضت بين عامي 2006 و2009. |
137. Le nombre de cas de viol signalés à la police a augmenté à la fin des années 90. | UN | 137- وقد ارتفع عدد حالات الاغتصاب التي أبلغت بها الشرطة في أواخر تسعينات القرن الماضي. |
Elle a noté qu'entre 2008 et 2012 le nombre de cas de viol signalés avait diminué. | UN | وذكر أن عدد حالات الاغتصاب المبلَّغ عنها قد انخفض بين عامي 2008 و2012. |
Même si le Gouvernement signale que le nombre de cas de viols a chuté de 58 %, le sous-enregistrement des viols est considérable. | UN | ومع أن الحكومة تفيد بأن عدد حالات الاغتصاب قد انخفض بنسبة 58 في المائة، فإن حالات الاغتصاب المسجّلة أقل بكثير من الحالات الواقعة فعلاً. |
nombre de viols déclarés et nombre de violeurs identifiés et condamnés | UN | عدد حالات الاغتصاب المسجلة وعدد مرتكبي جرائم الاغتصاب |
D'autre part, le nombre de viols signalés a baissé de 29 % entre 1990 et 1998. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن عدد حالات الاغتصاب التي جرى الإبلاغ عنها قد انخفض بنسبة 28 في المائة بين عامي 1990 و 1998. |
Toutefois, suite aux modifications apportées aux dispositions pénales relatives aux infractions sexuelles, le nombre de viols pour lesquels des poursuites pénales ont été engagées a augmenté. | UN | ولكن نتيجة للتعديلات التي أدخلت على الأحكام الجنائية الخاصة بالجرائم الجنسية، فقد زاد عدد حالات الاغتصاب التي ترتبت عنها ملاحقات جنائية. |
Le nombre de visites a progressé et les porte-parole du Centre ont estimé que cela résultait davantage du fait qu’un grand nombre de personnes savaient à présent que ce service existait qu’à une augmentation du nombre de viols. | UN | وقد زاد عدد الزيارات، ويرى الناطقون باسم المركز أن هذه الزيادة تعزى أكثر الى أن عددا أكبر من الناس على علم اﻵن بهذا المرفق لا الى ازدياد عدد حالات الاغتصاب. |
nombre de viols suivis de grossesses | UN | عدد حالات الاغتصاب التي نجم عنها حمل |
Le nombre de viols signalés n'a cessé de croître au cours des dernières années, ce qui signifie, soit que le nombre de viols a augmenté, soit qu'un plus grand pourcentage a été signalé à la police. | UN | يزداد باطراد عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها على مدى السنوات القليلة الماضية، اﻷمر الذي قد يعد دليلا على ارتكاب المزيد من حالات الاغتصاب أو على أن نسبة أعلى من الحالات يجري إبلاغها إلى الشرطة. |
nombre de viols signalés | UN | عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها |
Le grand nombre de viols signalés reste un sujet de grave préoccupation, d'autant qu'il s'agit dans la majorité des cas de victimes âgées de moins de 15 ans. | UN | وما برح ارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها يشكل مصدر قلق خطير، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم الحالات ما زالت تشمل ضحايا دون الخامسة عشر من العمر. |
59. Voir l'annexe statistique 20 pour le nombre de cas de viol et d'outrage à la pudeur signalés. | UN | 59 - يمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 20 للاطلاع على عدد حالات الاغتصاب وخدش الحياء قسراً المبلغ عنها. |
Le Comité note avec préoccupation l'augmentation, ces dernières années, du nombre de cas de viol, de proxénétisme et de violence domestique dans la RAS de Macao. | UN | 461- تشعر اللجنة بالقلق بشأن الزيادة التي وقعت، في السنوات الأخيرة، في عدد حالات الاغتصاب والعنف المنـزلي في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
127. Les membres du Comité ont fait part des préoccupations que leur inspirait le grand nombre de cas de viol qui avaient été portés à leur connaissance et ont demandé des informations sur les mesures qui avaient été prises sur le plan juridique et dans la pratique afin de lutter contre cette situation. | UN | ١٢٧- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم من ارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها، وطلبوا معلومات عن التدابير القانونية والتطبيقية لمحاربة هذه الحالة. |
127. Les membres du Comité ont fait part des préoccupations que leur inspirait le grand nombre de cas de viol qui avaient été portés à leur connaissance et ont demandé des informations sur les mesures qui avaient été prises sur le plan juridique et dans la pratique afin de lutter contre cette situation. | UN | ١٢٧- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم من ارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها، وطلبوا معلومات عن التدابير القانونية والتطبيقية لمحاربة هذه الحالة. |
Mme Manalo aimerait également savoir le nombre de cas de viols dans le mariage ayant fait l'objet de poursuites en justice, et savoir pourquoi aucune statistique sur cette question ne figure dans le rapport. | UN | 65 - وأضافت أنها تود أيضا معرفة عدد حالات الاغتصاب داخل الزواج التي تم تقديمها إلى المحكمة، ولماذا لم يتضمن التقرير إحصاءات عن هذه المسألة. |
Les auteurs de la JS2 affirment que le nombre de cas de viols signalés est faible, tandis que le nombre de cas rejetés ou ayant abouti à un acquittement est élevé, cela s'expliquant, entre autres, par les préjugés que nourrissent les membres du jury. | UN | 37- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن عدد حالات الاغتصاب المبلّغ عنها قليل بينما عدد قضايا الاغتصاب التي رُدت أو حُكم فيها بالبراءة كثير؛ ويعود ذلك إلى أسباب منها الأفكار المسبقة لدى أعضاء هيئة المحلّفين. |
Le chiffre correspond à la somme des viols et des attentats à la pudeur. | UN | يعبر الرقم عن مجموع عدد حالات الاغتصاب والاعتداءات المنافية للأخلاق. |
Elle s'est inquiétée du nombre d'affaires de viol, notamment d'enfants, et du nombre encore très faible de procédures engagées à la suite de telles plaintes. | UN | ولاحظت بقلق ارتفاع عدد حالات الاغتصاب وبخاصة اغتصاب الأطفال، وانخفاض عدد الإجراءات القانونية المتعلقة بشكاوى الاغتصاب. |
Bien que des éléments des FNL aient été également responsables de violations analogues, le nombre de cas signalés de viols et de violences sexuelles graves perpétrés par les forces de sécurité nationale a augmenté par rapport à la période précédente, alors que tel n'a pas été le cas des FNL. | UN | ومع أن عناصر قوات التحرير الوطنية كانوا أيضاً مسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة، فقد ارتفع عدد حالات الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير المبلغ عن ارتكابها على يد قوات الأمن الداخلي مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق في حين لم يرتفع عدد الحالات المبلغ عن ارتكابها على يد قوات التحرير الوطنية. |