"عدد شكاوى" - Translation from Arabic to French

    • le nombre de plaintes pour
        
    • nombre de griefs exprimés par
        
    • nombre de plaintes de
        
    • nombre des plaintes pour
        
    • du nombre de plaintes pour
        
    • le nombre de communications
        
    • du nombre de plaintes formulées par
        
    L'État partie est invité à donner des renseignements sur le nombre de plaintes pour discrimination raciale portées devant les tribunaux ainsi que sur les décisions rendues. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري المرفوعة إلى المحاكم فضلاً عما صدر بصددها من أحكام.
    Il serait également utile d'obtenir des données sur le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel en milieu scolaire, les procédures établies pour traiter ce type de plaintes et les mesures prises pour éviter la stigmatisation des victimes. UN ومن المفيد أيضا الحصول على معلومات عن عدد شكاوى التحرش الجنسي في المدارس، وما هي الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه الشكاوى، والتدابير المتخذة للحيلولة دون وصم الضحايا.
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances et du niveau et de la qualité de l'appui fonctionnel et technique des services de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة خدمات الأمانة في المجالين الفني والتقني
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances ainsi que du niveau et de la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة الخدمات الفنية والتقنية المقدمة في مجال السكرتاريا
    iii) Réduction du nombre de plaintes de clients participant soit à la sélection soit à la présentation de soumissions UN ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات
    L'accroissement du nombre des plaintes pour violence familiale était un signe positif en ce qu'il dénotait une sensibilisation accrue à ce problème, imputable aux campagnes d'information publiques et à la formation spécifique dispensée aux agents des forces de l'ordre. UN وتعتبر الزيادة في عدد شكاوى العنف المنزلي دليلاً إيجابياً على ازدياد الوعي بهذه المسألة، وذلك نتيجة الحملات العامة والتدريب الموفر تحديداً لموظفي إنفاذ القوانين.
    Les données de la police font état d'une diminution du nombre de plaintes pour violence domestique comparativement à la période de référence précédente. UN 155- تبيِّن سجلات الشرطة أن ثمة انخفاضاً في عدد شكاوى العنف العائلي مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    6. La présente demande a donc concrètement pour but de permettre au Comité de continuer 1) d'appliquer sa procédure facultative visant à aider les États à présenter leur rapport, 2) de réduire le nombre de rapports en souffrance ainsi que 3) de réduire le nombre de communications en attente d'examen, qui s'élève actuellement au nombre de 115. UN 6- ومن ثم فإن هذا الطلب يتصل صراحةً بإمكانية قيام اللجنة بمواصلة (1) إجراء الإبلاغ الاختياري الذي تساعد به الدول الأطراف على الإبلاغ؛ و(2) خفض عدد التقارير المتراكمة التي لم يُنظر فيها بعد؛ وكذلك (3) خفض عدد شكاوى الأفراد المتراكمة التي تنتظر العرض على اللجنة، وتبلغ حاليا 115 قضية.
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres d'organes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de conférence UN (أ) انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية والأعضاء في هيئات الخبراء فيما يتعلق بنوعية خدمات المؤتمرات
    D'après le rapport, le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel au travail a augmenté tous les ans. UN 7 - ووفقا لما ورد في التقرير، فإن عدد شكاوى التحرش الجنسي في مكان العمل يزداد في كل سنة.
    La sensibilisation de la population conduite à l'occasion de ces campagnes a encouragé les victimes à recourir aux centres de santé et a augmenté le nombre de plaintes pour viol déposées auprès de la Police nationale. UN وقد شجعت عملية توعية السكان الجارية خلال هذه الحملات الضحايا على اللجوء إلى مراكز الصحة وزاد عدد شكاوى الاغتصاب المقدمة إلى الشرطة الوطنية.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre de plaintes pour viol enregistrées ainsi que des renseignements sur les enquêtes et les poursuites auxquelles elles ont donné lieu et les condamnations prononcées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إحصاءات عن عدد شكاوى الاغتصاب فضلاً عن معلومات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذه القضايا.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre de plaintes pour viol enregistrées ainsi que des renseignements sur les enquêtes et les poursuites auxquelles elles ont donné lieu et les condamnations prononcées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إحصاءات عن عدد شكاوى الاغتصاب فضلاً عن معلومات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذه القضايا.
    33. Le SousComité pour la prévention de la torture souligne que le nombre de plaintes pour torture n'est pas un indicateur fiable de la prévalence réelle du problème. UN 33- تشير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أن عدد شكاوى التعذيب ليس مؤشراً يمكن التعويل عليه لتقدير مدى انتشار المشكلة حقاً.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture souligne que le nombre de plaintes pour torture n'est pas un indicateur fiable de la prévalence réelle du problème. UN 33 - تشير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أن عدد شكاوى التعذيب ليس مؤشراً يمكن التعويل عليه لتقدير مدى انتشار المشكلة حقاً.
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances, ainsi que du niveau et de la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة الخدمات التقنية المقدمة في مجال السكرتارية
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances, ainsi que du niveau et de la qualité des services techniques de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة وفي لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سير الاجتماعات ومستوى وجودة الخدمات التقنية المقدمة في مجال السكرتارية
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances ainsi que du niveau et de la qualité de l'appui fonctionnel et technique des services de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق بشأن تسيير الاجتماعات ومستوى وجودة خدمات الأمانة في المجالين الفني والتقني
    ii) Diminution du nombre de griefs exprimés par les représentants des États Membres à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination au sujet du déroulement des séances ainsi que du niveau et de la qualité de l'appui fonctionnel et technique des services de secrétariat UN ' 2` انخفاض عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق بشأن تسيير الاجتماعات ومستوى وجودة خدمات الأمانة في المجالين الفني والتقني
    iii) Réduction du nombre de plaintes de clients participant soit à la sélection soit à la présentation de soumissions UN ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات
    À ce propos, il note le faible nombre de plaintes de travailleurs migrants reçues par le Médiateur. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة قلة عدد شكاوى العمال المهاجرين التي تلقتها أمانة المظالم.
    En particulier, il demande que le prochain rapport périodique contienne des données quant au nombre des plaintes pour discrimination raciale et des exemples de condamnations prononcées à ce titre, ce qui lui permettra de mieux comprendre la façon dont le système judiciaire remplit les obligations qui incombent à l'État en vertu de la Convention. UN وتطلب اللجنة، على وجه الخصوص، تضمين التقرير الدوري التالي معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري التي جرى تقديمها، وإيراد أمثلة على اﻷحكام التي صدرت بشأنها كيما يتسنى لها فهم أفضل للطريقة التي ينفذ بها النظام القضائي التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Les dossiers de la police font État d'une diminution du nombre de plaintes pour violence domestique. UN 122- تُبين سجلات الشرطة أن ثمة انخفاضا في عدد شكاوى العنف العائلي.
    5. La présente demande a donc concrètement pour but de permettre au Comité de continuer a) d'appliquer sa procédure facultative visant à aider les États à présenter leur rapport, b) de réduire le nombre de rapports en souffrance et c) de réduire le nombre de communications en attente d'examen qui s'élève actuellement à 115. UN 5- ومن ثم فإن هذا الطلب يتصل صراحةً بإمكانية قيام اللجنة بمواصلة (أ) إجراء الإبلاغ الاختياري الذي تساعد به الدول الأطراف في إعداد التقارير؛ و(ب) خفض عدد التقارير المتراكمة التي لم يُنظر فيها بعد؛ وكذلك (ج) خفض عدد شكاوى الأفراد المتراكمة التي تنتظر العرض على اللجنة، وتبلغ حالياً 115 قضية.
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux, les membres des organes d'experts et les départements clients en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition UN (أ) تضاؤل عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية، وأعضاء هيئات الخبراء، والإدارات التي تتلقى الوثائق، بشأن جودة خدمات الترجمة والتحرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more