"عدد ضخم من" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de
        
    • d'un grand nombre d'
        
    • un très grand nombre de
        
    • multitude de
        
    • bon nombre d'
        
    • nombre considérable de
        
    El Calabozo est un des lieux où se sont concentrés un grand nombre de fugitifs. UN وكانت إل كالابوسو أحد اﻷماكن التي تجمع فيها عدد ضخم من الهاربين.
    Pour l'heure, les discussions portaient sur des applications plus spécialisées pour lesquelles un grand nombre de produits de remplacement avaient été mis au point et commercialisés. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    Profondément préoccupée également par les destructions considérables par Israël, la puissance occupante, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'arbres fruitiers, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للدمار الشديد الذي ألحقته إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Profondément préoccupée également par les destructions considérables par Israël, la puissance occupante, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'arbres fruitiers, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    La présence d'un très grand nombre de réfugiés, en particulier de réfugiés d'origine palestinienne, crée une autre difficulté qui entrave la mise en oeuvre de la Convention. UN ويشكل وجود عدد ضخم من اللاجئين، وبخاصة من ذوي اﻷصل الفلسطيني، صعوبة إضافية تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Dans un grand nombre de cas, l'exploitation d'un enfant peut être imputée au milieu familial. UN ففي عدد ضخم من الحالات التي يتعرض فيها الطفل للاستغلال، يمكن عزو أسس هذا الاستغلال إلى الحالة الأسرية.
    Ces organismes, de concert avec les autorités, ont organisé plusieurs manifestations auxquelles ont assisté un grand nombre de femmes afghanes à Hérat, Jalalabad, Mazar, Kandahar et Faizabad. UN قد نظمت هذه الجهات مع السلطات عددا من الاحتفالات حضرها عدد ضخم من الأفغانيات في حرات وجلال آباد ومزار وقندهار وفايز آباد.
    Les femmes constituaient la majorité des cadres supérieurs dans certains domaines, comme les médias et la biotechnologie, et il y avait un grand nombre de femmes professeurs d'université. UN حتى أن المرأة تحتل أغلبية المناصب الرفيعة المستوى في بعض المهن كالإعلام والتكنولوجيا الإحيائية علاوة على وجود عدد ضخم من أساتذة الجامعة من النساء.
    Ce changement était dû à un nouveau contexte politique, dont la manifestation la plus visible était l'émergence d'un grand nombre de nouveaux États conformément aux règles du droit international contemporain. UN ونتج ذلك عن سياق سياسي جديد كانت أوضح رموزه ظهور عدد ضخم من الدول الجديدة وفقا للقانون الدولي المعاصر.
    Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    27. Parmi les graves sujets d'inquiétude, on mentionnera les flux de réfugiés transfrontières et l'existence d'un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ٢٧ - ومن دواعي القلق الشديد تدفق اللاجئين عبر الحدود. ووجود عدد ضخم من المشردين داخليا.
    Nous savons que l'ONU ne peut pas avoir un grand nombre de langues officielles, mais l'Organisation ne devrait pas confondre le multilinguisme avec la promotion des seules six langues qu'elle a qualifiées d'officielles. UN وإننا ندرك أن الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون لديها عدد ضخم من اللغات الرسمية، ولكن ما يجب على الأمم المتحدة ألا تفعله هو أن تخلط بين تعدد اللغات والترويج لست لغات فقط أسمتها لغات رسمية.
    Dans ce contexte, la rétention continue d'un grand nombre d'ogives nucléaires et les efforts visant à produire des quantités encore plus grandes de telles armes meurtrières ou à accroître leurs capacités de destruction sont injustifiés à tous point de vue. UN وفي هذا السياق، فإن استمرار الإبقاء على عدد ضخم من الرؤوس النووية، وبذل الجهود حتى لإنتاج عدد أكبر من هذه الأسلحة، أو لتعزيز قدراتها التدميرية، أمور غير مبررة بأي مقياس.
    Se déclarant également préoccupée par les destructions considérables par Israël, puissance occupante, au cours de la période récente, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'oliviers, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من أشجار الزيتون،
    Se déclarant également préoccupée par les destructions considérables par Israël, puissance occupante, au cours de la période récente, de terres agricoles et de vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment l'arrachage d'un grand nombre d'oliviers, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من أشجار الزيتون،
    Cette résolution énonçait les buts et principes de la Charte des Nations Unies, reflétant les aspirations d'un grand nombre d'États Membres et renforçant l'universalité de l'Organisation. UN وجاء هذا القرار تعبيرا عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وانعكاسا لتطلعات عدد ضخم من الدول الأعضاء، وتعزيزا لمكانة الأمم المتحدة العالمية.
    3. Procédures de mesure et formation. Le POTAS a appuyé la mise au point, l'essai et la rédaction d'un très grand nombre de procédures de mesure des matières. UN ٣ - إجراءات القياس والتدريب عليها: قام البرنامج بدعم عمليات صياغة واختبار وكتابة عدد ضخم من إجراءات قياس المواد.
    La réalité est cependant tout autre puisqu'il existe une multitude de systèmes de marché différents. UN غير أن الواقع يظهر وجود عدد ضخم من النظم السوقية المختلفة.
    bon nombre d'écoles ne disposent ni d'eau potable ni d'équipements sanitaires. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    En août, un nombre considérable de Serbes sont arrivés de la Krajina; la plupart ont poursuivi leur route vers la République fédérative de Yougoslavie. UN ففي شهر آب/أغسطس، تدفق عدد ضخم من الصرب من كرايينا، تابع معظمهم سيره في طريقه إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more