L'augmentation du nombre de demandes d'assistance électorale a entraîné des difficultés notables. | UN | وشكل ارتفاع عدد طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية تحديا كبيرا. |
Tenant compte de l'augmentation prévisible du nombre de demandes de subvention, le Sous-Comité a souligné la nécessité de contributions accrues. | UN | وبالنظر إلى النمو المتوقع في عدد طلبات الحصول على المنح، تشدد اللجنة الفرعية على ضرورة زيادة التبرعات. |
Fournir des données à jour, ventilées par sexe, et des informations sur le nombre de demandes de nationalité au Qatar et le nombre de conjoints étrangers ayant obtenu la nationalité qatarie depuis 2007. | UN | يرجى تقديم بيانات محدثة ومصنفة حسب نوع الجنس، ومعلومات عن عدد طلبات الحصول على الجنسية القطرية وعدد الأزواج الأجانب الذين منحوا الجنسية القطرية منذ عام 2007. |
L'augmentation du nombre de demandes d'assistance technique pourrait, cependant, être une autre indication de l'impact de ces réunions sur les Parties. | UN | غير أن ثمة عنصر قياس آخر لتأثيرات هذه الاجتماعات على الأطراف يتمثل في زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدات التقنية. |
Notant que, du fait de l'intérêt croissant que l'activité des Nations Unies suscite parmi les organisations non gouvernementales, le nombre des demandes d'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a fortement augmenté, | UN | إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
L'accès à des données plus nombreuses et de meilleure qualité s'est traduit par une augmentation du nombre de demandes de données par des utilisateurs extérieurs. | UN | وأكّدت زيادة عدد طلبات الحصول على هذه البيانات من جانب مستخدمين خارجيين على تحسّن درجة توافرها وجودتها. |
Le nombre de demandes approuvées au titre du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones est passé d'environ 70 en 1998 à 250 en 1999. | UN | وارتفاع عدد طلبات الحصول على منح من صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين التي تمت الموافقة عليها من حوالي 70 طلباً في عام 1998 إلى 250 طلباً في عام 1999. |
· nombre de demandes de documents traitées. | UN | عدد طلبات الحصول على المستندات المجهزة؛ |
Le nombre de demandes de conseil en matière de déontologie a diminué, passant de 170 en 2011 à 146 en 2012. | UN | 20 - انخفض عدد طلبات الحصول على مشورة بشأن الأخلاقيات من 170 في عام 2011 إلى 146 في عام 2012. |
L'application de règles et de directives claires à ces arrangements permettra d'éviter des conflits d'intérêt et de limiter le nombre de demandes d'avis et de directives et les possibilités d'interprétations contradictoires. | UN | وإذا ما وُجدت قواعد وتوجيهات واضحة تتعلق بهذه الترتيبات أمكن الحيلولة دون حدوث تضارب في المصالح وتقليل عدد طلبات الحصول على المشورة والتوجيه وفرص حدوث عدم الاتساق في معاملة الأفراد. |
Il a ajouté que les fonds actuellement disponibles permettraient au fonds d'octroyer des aides financières jusqu'à la fin de l'année 2015, à condition que le nombre de demandes n'augmente pas. | UN | وأفادت الأمانة بأن الأموال المتاحة حاليا ستمكن الصندوق الاستئماني من ضمان المساعدة المالية حتى نهاية عام 2015، بشرط ألاّ يزداد عدد طلبات الحصول على المساعدة المالية. |
ii) Accroissement du nombre de demandes d'assistance à l'appui du Nouveau Partenariat et d'autres initiatives intergouvernementales et interinstitutions | UN | ' 2` ازدياد عدد طلبات الحصول على المساعدة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وغيرها من المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات |
ii) Augmentation du nombre de demandes d'assistance technique formulées en vue de promouvoir et mettre en œuvre des politiques macroéconomiques et du nombre de demandes d'aide financière en vue de mettre en œuvre des mesures en faveur du développement s'inspirant des travaux de la CESAO | UN | ' 2` تزايد عدد طلبات الحصول على مساعدة تقنية من أجل تعزيز وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي وتمويل تدابير تحقيق التنمية، استنادا إلى عمل الإسكوا |
Ces demandes portent à 218 le nombre de demandes d'assistance adressées aux autorités libanaises depuis janvier 2006. | UN | وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات اللبنانية منذ كانون الثاني/يناير 2006 إلى 218. |
Ces demandes portent à 57 le nombre de demandes d'assistance adressées aux autorités syriennes depuis janvier 2006. | UN | وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات السورية، منذ كانون الثاني/يناير 2006، 57. |
G. Bureau de la déontologie 3.1 La sensibilisation aux questions de déontologie augmente avec le nombre de demandes de conseils et d'orientation en la matière. | UN | 3-1 زيادة التوعية في مجال الأخلاقيات حيث يزداد عدد طلبات الحصول على المشورة والتوجيهات فيما يتعلق بالأخلاقيات |
Si les délégations ont sans conteste le droit de demander des informations du Secrétariat, elles devraient, dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail de la Commission, chercher à réduire le nombre de demandes de documents supplémentaires. | UN | وفي حين لا يُنكِر أحد حق الوفود في طلب المعلومات من الأمانة العامة، فإنه ينبغي لها، في إطار تحسين أساليب عمل اللجنة، أن تسعى إلى الحد من عدد طلبات الحصول على الوثائق التكميلية. |
Comme le montre la figure 12, depuis 2009, le nombre de demandes de protection semble être inférieur à 10 par an. | UN | 60 - وكما هو مبيَّن في الشكل 12 فإنه منذ عام 2009 استقر عدد طلبات الحصول على الحماية عند أقل من 10 طلبات في السنة. |
Notant que, du fait de l'intérêt croissant que l'activité des Nations Unies suscite parmi les organisations non gouvernementales, le nombre des demandes d'octroi du statut consultatif auprès du Conseil économique et social a fortement augmenté, | UN | إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |