"عدد طلبات المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • nombre de demandes d'assistance
        
    • nombre des demandes d'assistance
        
    • le nombre de demandes d'
        
    • nombre de demandes d'aide
        
    • les demandes d'assistance
        
    • nombre de demandes d'entraide
        
    • nombre croissant de demandes d'assistance
        
    5. nombre de demandes d'assistance technique suivies d'effets en temps voulu. UN 5- عدد طلبات المساعدة التقنية التي تم الرد عليها في الوقت المناسب.
    5. nombre de demandes d'assistance technique suivies d'effets en temps voulu. UN 5- عدد طلبات المساعدة التقنية التي تم الرد عليها في الوقت المناسب.
    Le nombre de demandes d'assistance est supérieur à celui prévu dans le budget. UN وكان عدد طلبات المساعدة أكبر مما كان متوقعا في الميزانية.
    50. Le nombre des demandes d'assistance technique reçues des gouvernements s'est accru de manière spectaculaire ces dernières années. UN ٠٥- ارتفع عدد طلبات المساعدة التقنية المقدمة من الحكومات ارتفاعاً شديداً في السنوات اﻷخيرة.
    En ce qui concerne le premier aspect, on a noté en 1998 une augmentation considérable du nombre des demandes d'assistance présentées par des gouvernements qui souhaitaient établir de nouvelles institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بمجال التركيز الأول، فإن عام 1998 قد شهد زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة الواردة من حكومات مهتمة بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان.
    Depuis son dernier rapport, le nombre de demandes d'assistance adressées au Gouvernement libanais et à d'autres pays a plus que doublé, passant de 123 à 256. UN فمنذ تقريرها الأخير، زادت بأكثر من الضعف عدد طلبات المساعدة الموجهة منها إلى لبنان ودول أخرى، من 123 طلبا إلى 256 طلبا.
    Cette réduction est en partie contrebalancée par l'augmentation du nombre de voyages du personnel, liée à la hausse du nombre de demandes d'assistance électorale. UN وتقابل هذا الانخفاض، جزئيا، زيادةُ في سفر الموظفين في مهام رسمية نظرا لازدياد عدد طلبات المساعدة الانتخابية.
    Félicitant l'ONUDC pour les activités d'assistance technique qu'il menait aux niveaux mondial, régional et national, il a souhaité que ces activités soient financées compte tenu de l'augmentation du nombre de demandes d'assistance technique émanant des États parties. UN وإذ أشاد بما يبذله المكتب من جهود لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، دعا إلى توفير التمويل لهذه الأنشطة، نظراً لتنامي عدد طلبات المساعدة التقنية الواردة من الدول الأطراف.
    les demandes d'assistance dans ce domaine ont augmenté, comme l'illustre la figure III. Il n'existe pas au PNUE de base de données centrale enregistrant de façon systématique le nombre de demandes d'assistance ou d'avis et de soutien présentées par les partenaires et les États membres au titre du Plan. UN ولا توجد قاعدة بيانات مركزية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تسجل بشكل منهجي عدد طلبات المساعدة المتصلة بالخطة أو الأنواع الأخرى من المشورة والدعم التي يطلبها الشركاء والدول الأعضاء.
    Bien que le nombre de demandes d'assistance satisfaites ait augmenté par rapport à la même période en 2012, l'allocation des fonds de réintégration demeure difficile en raison de la lenteur de la procédure d'approbation. UN وفي حين ارتفع عدد طلبات المساعدة التي تكللت بالنجاح مقارنة بنفس الفترة من عام 2012، فإن تخصيص أموال لأغراض إعادة الإدماج لا يزال يتسم بالصعوبة لأن إجراءات الموافقة تستغرق وقتا طويلا.
    iv) nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour faciliter la promotion et l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 4` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى للمعاونة في تعزيز صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة وفي تنفيذها
    Un autre critère de succès sera le nombre de demandes d'assistance technique faites par les Parties, sur la base des priorités établies dans le cadre de ces réunions de planification. UN وهناك طريقة أخرى لقياس النجاح وهي عدد طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها الأطراف، استناداً إلى إجراءات الأولوية المحددة نتيجة لذلك في اجتماعات التخطيط هذه.
    iv) nombre de demandes d'assistance formulées par les États membres et d'autres organisations internationales pour aider à la promotion et à l'application des instruments de la CEE en matière de commerce UN ' 4` عدد طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية أخرى للحصول على المساعدة من أجل تعزيز وتنفيذ صكوك اللجنة المتعلقة بالتجارة
    Après le transfert de la responsabilité du Centre de données à la Division de l'informatique, le nombre de demandes d'assistance enregistrées par le Service de dépannage a considérablement augmenté. UN وبعد نقل المسؤولية عن مركز البيانات إلى الشعبة السالفة الذكر ازداد عدد طلبات المساعدة التي تلقاها مكتب المساعدة وتابعها، ازديادا كبيرا.
    52. Du fait de l'augmentation rapide du nombre des demandes d'assistance, le Haut-Commissariat est très sollicité. UN 52- وقد أدى النمو السريع في عدد طلبات المساعدة إلى وضع أعباء ثقيلة على المكتب.
    49. Le nombre des demandes d'assistance technique reçues des gouvernements s'est accru de manière spectaculaire ces dernières années. UN ٩٤- ارتفع عدد طلبات المساعدة التقنية من الحكومات ارتفاعاً شديداً في السنوات اﻷخيرة.
    Témoignant du rythme soutenu des enquêtes, le nombre des demandes d'assistance adressées aux autorités libanaises s'est considérablement accru depuis le dernier rapport de la Commission au Conseil. UN ومما يبين التقدم المضطرد للتحقيقات زيادة عدد طلبات المساعدة الموجهة إلى السلطات اللبنانية زيادة كبيرة منذ تقرير اللجنة الأخير المقدم إلى المجلس.
    Au cours de la période considérée, le nombre des demandes d'assistance présentées aux États Membres a sensiblement augmenté. UN 106- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة التي قدمتها اللجنة إلى الدول الأعضاء.
    le nombre de demandes d'aide adressées au Bureau du Procureur excède 940. UN ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940.
    les demandes d'assistance proviennent de plus en plus des organisations non gouvernementales, ce qui indique leur collaboration croissante avec les gouvernements pour mener une action concrète au bénéfice des personnes handicapées. UN ويتزايد عدد طلبات المساعدة الواردة من اﻷوساط غير الحكومية مما يعكس تزايد شراكتها مع الحكومات في تنفيذ اﻹجراءات العملية التي تعود بالنفع على المعوقين.
    Aucune statistique sur le nombre de demandes d'entraide judiciaire envoyées ou reçues n'est disponible, bien que la République démocratique populaire lao ait indiqué qu'elle n'avait jamais opposé de refus. UN ولم توجد إحصاءات حول عدد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الصادرة أو الواردة، وإن تكن جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية أفادت بأنها لم ترفض قط أي طلب مساعدة قانونية متبادلة.
    Regrettablement, le système des Nations Unies traverse actuellement une crise financière, de sorte que les nouveaux postes affectés à la Division ont été gelés, ce qui a empêché de donner suite au nombre croissant de demandes d'assistance et entravé la réalisation des multiples tâches confiées à celle-ci par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ولﻷسف فإن مرور اﻷمم المتحدة بأزمة مالية أدى الى تجميد الوظائف الجديدة المخصصة لتلك الشعبة. وتسبب ذلك في تعطيل قدرة الشعبة على الاستجابة لتزايد عدد طلبات المساعدة والولايات العديدة التي عهد بها الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more