"عدد عمليات الإجهاض" - Translation from Arabic to French

    • nombre d'avortements
        
    • nombre des avortements
        
    • le nombre d'interventions
        
    Toutefois, le nombre d'avortements est très élevé, et cette situation a un certain impact sur la nécessité de recourir à la césarienne. UN على أن عدد عمليات الإجهاض عال جدا وأن لذلك بعض الأثر على الحاجة إلى العمليات القيصرية.
    nombre d'avortements selon l'âge de la femme: UN عدد عمليات الإجهاض بحسب المجموعة العمرية:
    Veuillez fournir des informations sur les dispositifs en vigueur pour réduire le nombre d'avortements non médicalisés, étant donné que ce genre d'avortement contribue au taux élevé de mortalité maternelle. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المطبقة لخفض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة التي أجريت، بالنظر إلى أن عمليات الإجهاض هذه تسهم في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    La baisse du nombre des avortements légaux, attribuée à l'évolution des comportements parmi la population, est un résultat positif. UN ورأت في انخفاض عدد عمليات الإجهاض الشرعية الذي يعزى إلى تغيّر أنماط السلوك لدى السكان، إنجازا إيجابيا.
    L'une des orientations des activitйs destinйes а accroоtre la natalitй rйside dans le travail systйmatique en faveur de la rйduction du nombre des avortements. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    Par exemple, en Pologne, les restrictions sévères mises, il y a plus de 20 ans, à l'accès à l'avortement n'ont pas eu l'effet escompté de réduire le nombre d'interventions. UN وعلى سبيل المثال، ففي بولندا، لم تحقق القيود الصارمة المفروضة على الوصول إلى خدمات الإجهاض منذ أكثر من عشرين سنة الأثر المنشود المتمثل في خفض عدد عمليات الإجهاض.
    Elle souhaite aussi obtenir des détails sur le nombre d'avortements illicites ainsi que sur l'incidence des avortements sur les taux de mortalité. UN وتود أن تعرف أيضاً تفاصيل عن عدد عمليات الإجهاض غير القانوني التي أُجريت وكيف يؤثر الإجهاض على معدلات الوفيات.
    Le nombre d'avortements a baissé de 29 % pendant les trois dernières années à la suite des initiatives de planification familiale réalisées avec le soutien d'organisations internationales. UN وانخفض عدد عمليات الإجهاض بواقع 29 في المائة في غضون السنوات الثلاث الماضية نتيجة لمبادرات تنظيم الأسرة المنفذة بدعم من المنظمات الدولية.
    En Afrique du Sud, par exemple, le nombre d'avortements est passé d'environ 1 600 en 1996, l'année avant que l'avortement ne soit légalisé, à 85 621 en 2005. UN وفي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، ارتفع عدد عمليات الإجهاض مما يقدر بحوالي 600 1 عملية في عام 1996، وهو العام الذي سبق جعل الإجهاض قانونيا، إلى 621 85 عملية في عام 2005.
    24. La forte diminution du nombre d'avortements provoqués concerne tous les groupes d'âge, et principalement le groupe d'âge des 20-30 ans. UN 24- وسُجّل انخفاض حاد في عدد عمليات الإجهاض المستحث في جميع الشرائح العمرية، لا سيما في فئة 20-30 سنة من العمر.
    Il devrait donner un complément d'information sur l'utilisation de la clause d'objection de conscience par les médecins et, dans la mesure du possible, sur le nombre d'avortements illégaux pratiqués dans le pays. UN وينبغي لها توفير المزيد من المعلومات بشأن مدى لجوء الأطباء إلى تطبيق شرط الاستنكاف الضميري، وقدر الإمكان، بشأن عدد عمليات الإجهاض التي تجري في بولندا بشكل غير قانوني.
    Il est alarmé par l'incidence élevée des naissances chez les adolescentes, ainsi que par le nombre d'avortements illégaux, pratiqués notamment chez de très jeunes femmes, qui ont des effets négatifs sur la santé physique et mentale des femmes. UN ويثير جزع اللجنة ارتفاع عدد الولادات في صفوف المراهقات، إضافة إلى ارتفاع عدد عمليات الإجهاض المخالفة للقانون، التي تشمل شابات صغيرات جدا، وتؤثر سلبا على الصحة البدنية والنفسية للمرأة.
    Il serait utile aussi d'en savoir davantage sur le nombre d'avortements opérés sur les jeunes femmes depuis 2003 et sur les efforts qui sont faits en vue d'en réduire le nombre. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على بيانات أكثر عن عدد عمليات الإجهاض التي أُجريت على نساء شابات منذ سنة 2003 ومعلومات عن الجهود المبذولة لتقليل ذلك العدد.
    24. La forte diminution du nombre d'avortements provoqués concerne tous les groupes d'âge, et principalement le groupe d'âge des 20-30 ans. UN 24- وسُجّل انخفاض حاد في عدد عمليات الإجهاض المستحث لدى جميع الشرائح العمرية، لا سيما لدى نساء الفئة العمرية 20-30 سنة.
    Le FNUAP suggère d'accorder plus d'attention aux indicateurs de santé procréative et aux tentatives de réduction du nombre d'avortements pratiqués dans des conditions peu sûres, sans parler des grossesses non désirées. UN 108 - اقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان إيلاء مزيد من الاهتمام لمؤشرات الصحة الإنجابية والجهود المبذولة للتقليل من عدد عمليات الإجهاض غير المأمون، بالإضافة إلى حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Donner des informations sur la mise en œuvre des articles 78 à 80 du Code pénal et indiquer le nombre d'avortements pratiqués chaque année dans les zones rurales et dans les zones urbaines. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المواد من 78 إلى 80 من قانون العقوبات، وبيانات عن عدد عمليات الإجهاض التي تجرى سنوياً في المناطق الريفية والحضرية.
    Il recommande l'adoption de mesures efficaces (éducation sexuelle, campagnes d'information, fourniture de produits contraceptifs efficaces, etc.) pour réduire le nombre des avortements clandestins. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من قبيل التثقيف الجنسي والحملات الإعلامية وتوفير موانع حمل فعالة، لتقليل عدد عمليات الإجهاض التي تتم في الخفاء.
    La baisse du nombre des avortements a contribuй а la diminution du nombre de maladies gynйcologiques, а la rйduction de la mortalitй maternelle due а l'interruption de la grossesse et а l'amйlioration du potentiel de procrйation. UN ويساهم انخفاض عدد عمليات الإجهاض في تقليل الإصابة بأمراض النساء وتخفيض وفيات الأمهات في أعقاب إنهاء الحمل وتحسين احتمالات الإنجاب.
    On a commencé à utiliser sur une grande échelle différentes méthodes contraceptives, ce qui a permis de diminuer de 400 % le nombre des avortements. UN وتستعمل في الوقت الحاضر على نطاق واسع وسائل متنوعة من وسائل منع الحمل، مما أدى إلى تقلص عدد عمليات الإجهاض إلى ربع ما كان عليه.
    Au cours de la période étudiée dans le présent rapport, le nombre d'interruptions de grossesse a continué de diminuer : de 34,1 pour 1 000 femmes en 1999, il n'était plus que de 30,2 pour 1 000 en 2003; le nombre des avortements (non autorisés) a aussi reculé de 389 en 1999 à 129 en 2003. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استمر عدد عمليات الإجهاض المجراة في التراجع، من 34.1 لكل 000 1 امرأة في عام 1999 إلى 30.2 في عام 2003؛ وتراجع أيضا عدد عمليات الإجهاض الجنائية من 389 في عام 1999 إلى 129 في عام 2003.
    c) Supprimer les mesures punitives à l'encontre des femmes ayant avorté illégalement et de leurs prestataires de soins de santé et libéraliser la législation encadrant l'avortement afin de limiter le nombre d'interventions dangereuses. UN (ج) إلغاء التدابير العقابية ضد النساء اللاتي تخضعن لعمليات الإجهاض غير القانونية، وكذلك ضد مقدمي خدمات الرعاية الصحية وتحرير قوانين الإجهاض من أجل الحد من عدد عمليات الإجهاض غير المأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more