Elle compte un nombre suffisant d'hôtels de toutes catégories. | UN | ويوجد في المدينة عدد كافٍ من الفنادق بمختلف فئاتها. |
S'il n'existe tout simplement pas un nombre suffisant de femmes qualifiées, le groupe de travail peut décider d'ignorer le recours. | UN | وإذا حدث ولم يتوفر عدد كافٍ من النساء المؤهلات، يمكن لها التخلي عن الدفع بالتكوين غير المناسب. |
Le Comité se félicite également de ce qu'un recours en exception d'inconstitutionnalité puisse être engagé a priori à l'encontre de tout projet de loi par un nombre suffisant de parlementaires. | UN | كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب. |
De même, les installations sanitaires doivent être disponibles en nombre suffisant; | UN | وبالمثل يجب توفير عدد كافٍ من مرافق الصرف الصحي؛ |
Enfin, il importe de signaler que la Convention de 1990 n'est pas entrée en vigueur faute d'avoir été ratifiée par un nombre suffisant d'États. | UN | وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن اتفاقية عام 1990 لم تدخل حيز النفاذ لعدم تصديقها من قبل عدد كافٍ من الدول. |
Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. | UN | ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين. |
Mesures prises pour doter les écoles d'un nombre suffisant de maîtres dûment formés et pour garantir et évaluer la qualité de l'enseignement | UN | التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كافٍ من المدرسين ولتعزيز كفاءتهم ولضمان نوعية التدريس وتقييمه |
Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. | UN | ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين. |
Il importe toutefois de trouver un équilibre en garantissant à la fois la qualité des services et la présence d'un nombre suffisant de fournisseurs de services sur un marché concurrentiel. | UN | بيد أنه يتعين إقامة توازن بين ضمان نوعية الخدمات وضمان توفر عدد كافٍ من مقدمي الخدمات في أي سوق تنافسية. |
Cependant, il reste difficile pour le secrétariat de recruter un nombre suffisant de fonctionnaires expérimentés. | UN | غير أن توظيف عدد كافٍ من الموظفين ذوي الخبرة لا يزال تحدياً يواجه الأمانة في هذا الصدد. |
Elle souhaiterait également savoir pourquoi il n'a pas été possible d'affecter un nombre suffisant de surveillantes au quartier des femmes. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف السبب في تعذر تعيين عدد كافٍ من حرس السجون الإناث لحراسة السجينات. |
Les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des communications écrites à la place de déclarations, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. | UN | وبإمكان المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم، بدلا من البيانات، مدخلات مكتوبة يمكن تعميمها إذا تم تقديم عدد كافٍ من النسخ حسبما هو مذكور أعلاه. |
Si elle est acceptée par un nombre suffisant de pays et convenablement mise en application, une telle mesure pourrait être efficace. | UN | وإذا تمت الموافقة عليه من قِبل عدد كافٍ من البلدان، يمكن أن يكون تدبيراً فعالاً إذا ما تم إنفاذه على النحو السليم. |
Cependant, la Sous-Commission devrait comporter suffisamment de membres pour être représentative des différentes régions géographiques et des différents systèmes juridiques; il faudrait aussi que les groupes de travail de la Sous-Commission disposent d'un nombre suffisant de spécialistes. | UN | ولكن ينبغي أن تضم اللجنة الفرعية عدداً من الأعضاء يكفي لتمثيل مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النظم القانونية؛ كما ينبغي أن يتوافر للأفرقة العاملة في اللجنة الفرعية عدد كافٍ من المختصين. |
La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants originaires de pays en développement pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. | UN | وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من المنح للمرشحين الجديرين من البلدان النامية توخياً لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشاركين. |
La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants, originaires notamment de pays en développement, pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. | UN | وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من المنح للمرشحين الجديرين وبخاصة من البلدان النامية توخياً لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشارِكين. |
Cette expansion des effectifs est liée aux mesures prises dans le cadre du renforcement du réseau scolaire et du recrutement de maîtres en nombre suffisant. | UN | وترتبط هذه الزيادة في الأعداد بالتدابير المتخذة في إطار تعزيز الشبكة المدرسية وتعيين عدد كافٍ من المدرسين. |
Dans les cinq îles qui font exception, les établissements scolaires, après une consultation populaire, ont été fermés faute d'élèves en nombre suffisant. | UN | وقد أُغلقت المدارس في الجزر الخمس المذكورة عقب مشاورات مجتمعية في عام 2008، حيث لم يوجد عدد كافٍ من الطلاب في هذه المدارس كي تستمر في العمل. |
Le Comité a souligné la nécessité de disposer d'effectifs suffisants en administrateurs et personnel d'autres catégories ayant une expérience de tous les aspects des travaux du Comité et exerçant des responsabilités directement liées à ces travaux. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة وجود عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة في جميع جوانب عمل اللجنة وفي المسؤوليات الخاصة التي يتطلبها هذا العمل. |
Le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'un effectif insuffisant de magistrats professionnels, il est conféré aux souspréfets les pouvoirs des juges de paix. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح. |
f) Veiller à ce que des refuges soient disponibles en nombre suffisant et soient dotés de ressources appropriées. | UN | (و) ضمان إتاحة عدد كافٍ من المآوى المزودة بموارد كافية. |
i. D'un nombre adéquat d'ordinateurs personnels avec des logiciels mis à jour; | UN | ' 1` عدد كافٍ من الحواسيب الشخصية المزودة ببرامجيات حديثة؛ |
38. Tout en jugeant encourageants les premiers résultats du plan d'action et du travail de l'équipe des requêtes, le Comité a réaffirmé qu'il était nécessaire d'avoir des administrateurs et d'autres fonctionnaires expérimentés en nombre suffisant qui puissent s'occuper de tous les aspects de ces travaux. | UN | 38- وبينما تستمد اللجنة التشجيع من النتائج الأولية لخطة العمل وعمل فريق الالتماسات، أكدت حاجتها إلى عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة لتوزيعهم على جميع جوانب أعمالها. |
Et si une IA sympathique décidait d'éliminer la faim dans la monde en tuant assez de gens pour enrayer à jamais la pénurie alimentaire ? | Open Subtitles | ماذا لو في يومًا ما قررت آلة ذكاء اصطناعي نافعـة إنهاء المجاعة العالميـة بقتل عدد كافٍ من هذا الكوكب بحيث لا يحدث نقص بالغذاء مرّة أخرى مطلقًا؟ |