"عدد كافٍ" - Translation from Arabic to French

    • un nombre suffisant
        
    • en nombre suffisant
        
    • suffisants
        
    • effectif insuffisant
        
    • nombre suffisant et soient
        
    • un nombre adéquat
        
    • nombre suffisant qui
        
    • assez de gens
        
    Elle compte un nombre suffisant d'hôtels de toutes catégories. UN ويوجد في المدينة عدد كافٍ من الفنادق بمختلف فئاتها.
    S'il n'existe tout simplement pas un nombre suffisant de femmes qualifiées, le groupe de travail peut décider d'ignorer le recours. UN وإذا حدث ولم يتوفر عدد كافٍ من النساء المؤهلات، يمكن لها التخلي عن الدفع بالتكوين غير المناسب.
    Le Comité se félicite également de ce qu'un recours en exception d'inconstitutionnalité puisse être engagé a priori à l'encontre de tout projet de loi par un nombre suffisant de parlementaires. UN كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب.
    De même, les installations sanitaires doivent être disponibles en nombre suffisant; UN وبالمثل يجب توفير عدد كافٍ من مرافق الصرف الصحي؛
    Enfin, il importe de signaler que la Convention de 1990 n'est pas entrée en vigueur faute d'avoir été ratifiée par un nombre suffisant d'États. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن اتفاقية عام 1990 لم تدخل حيز النفاذ لعدم تصديقها من قبل عدد كافٍ من الدول.
    Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. UN ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين.
    Mesures prises pour doter les écoles d'un nombre suffisant de maîtres dûment formés et pour garantir et évaluer la qualité de l'enseignement UN التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كافٍ من المدرسين ولتعزيز كفاءتهم ولضمان نوعية التدريس وتقييمه
    Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. UN ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين.
    Il importe toutefois de trouver un équilibre en garantissant à la fois la qualité des services et la présence d'un nombre suffisant de fournisseurs de services sur un marché concurrentiel. UN بيد أنه يتعين إقامة توازن بين ضمان نوعية الخدمات وضمان توفر عدد كافٍ من مقدمي الخدمات في أي سوق تنافسية.
    Cependant, il reste difficile pour le secrétariat de recruter un nombre suffisant de fonctionnaires expérimentés. UN غير أن توظيف عدد كافٍ من الموظفين ذوي الخبرة لا يزال تحدياً يواجه الأمانة في هذا الصدد.
    Elle souhaiterait également savoir pourquoi il n'a pas été possible d'affecter un nombre suffisant de surveillantes au quartier des femmes. UN وقالت إنها تود أن تعرف السبب في تعذر تعيين عدد كافٍ من حرس السجون الإناث لحراسة السجينات.
    Les organisations intergouvernementales et les organismes des Nations Unies pourront soumettre des communications écrites à la place de déclarations, qui pourront être distribuées si un nombre suffisant d'exemplaires est fourni comme indiqué ci-dessus. UN وبإمكان المنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تقدم، بدلا من البيانات، مدخلات مكتوبة يمكن تعميمها إذا تم تقديم عدد كافٍ من النسخ حسبما هو مذكور أعلاه.
    Si elle est acceptée par un nombre suffisant de pays et convenablement mise en application, une telle mesure pourrait être efficace. UN وإذا تمت الموافقة عليه من قِبل عدد كافٍ من البلدان، يمكن أن يكون تدبيراً فعالاً إذا ما تم إنفاذه على النحو السليم.
    Cependant, la Sous-Commission devrait comporter suffisamment de membres pour être représentative des différentes régions géographiques et des différents systèmes juridiques; il faudrait aussi que les groupes de travail de la Sous-Commission disposent d'un nombre suffisant de spécialistes. UN ولكن ينبغي أن تضم اللجنة الفرعية عدداً من الأعضاء يكفي لتمثيل مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النظم القانونية؛ كما ينبغي أن يتوافر للأفرقة العاملة في اللجنة الفرعية عدد كافٍ من المختصين.
    La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants originaires de pays en développement pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من المنح للمرشحين الجديرين من البلدان النامية توخياً لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشاركين.
    La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants, originaires notamment de pays en développement, pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من المنح للمرشحين الجديرين وبخاصة من البلدان النامية توخياً لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشارِكين.
    Cette expansion des effectifs est liée aux mesures prises dans le cadre du renforcement du réseau scolaire et du recrutement de maîtres en nombre suffisant. UN وترتبط هذه الزيادة في الأعداد بالتدابير المتخذة في إطار تعزيز الشبكة المدرسية وتعيين عدد كافٍ من المدرسين.
    Dans les cinq îles qui font exception, les établissements scolaires, après une consultation populaire, ont été fermés faute d'élèves en nombre suffisant. UN وقد أُغلقت المدارس في الجزر الخمس المذكورة عقب مشاورات مجتمعية في عام 2008، حيث لم يوجد عدد كافٍ من الطلاب في هذه المدارس كي تستمر في العمل.
    Le Comité a souligné la nécessité de disposer d'effectifs suffisants en administrateurs et personnel d'autres catégories ayant une expérience de tous les aspects des travaux du Comité et exerçant des responsabilités directement liées à ces travaux. UN وأكدت اللجنة ضرورة وجود عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة في جميع جوانب عمل اللجنة وفي المسؤوليات الخاصة التي يتطلبها هذا العمل.
    Le Comité note avec préoccupation qu'en raison d'un effectif insuffisant de magistrats professionnels, il est conféré aux souspréfets les pouvoirs des juges de paix. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه نظراً لعدم وجود عدد كافٍ من الموظفين القضائيين المحترفين تُسند إلى معاوني مديري الشرطة سلطات قضاة الصلح.
    f) Veiller à ce que des refuges soient disponibles en nombre suffisant et soient dotés de ressources appropriées. UN (و) ضمان إتاحة عدد كافٍ من المآوى المزودة بموارد كافية.
    i. D'un nombre adéquat d'ordinateurs personnels avec des logiciels mis à jour; UN ' 1` عدد كافٍ من الحواسيب الشخصية المزودة ببرامجيات حديثة؛
    38. Tout en jugeant encourageants les premiers résultats du plan d'action et du travail de l'équipe des requêtes, le Comité a réaffirmé qu'il était nécessaire d'avoir des administrateurs et d'autres fonctionnaires expérimentés en nombre suffisant qui puissent s'occuper de tous les aspects de ces travaux. UN 38- وبينما تستمد اللجنة التشجيع من النتائج الأولية لخطة العمل وعمل فريق الالتماسات، أكدت حاجتها إلى عدد كافٍ من الموظفين الفنيين وغيرهم من ذوي الخبرة لتوزيعهم على جميع جوانب أعمالها.
    Et si une IA sympathique décidait d'éliminer la faim dans la monde en tuant assez de gens pour enrayer à jamais la pénurie alimentaire ? Open Subtitles ماذا لو في يومًا ما قررت آلة ذكاء اصطناعي نافعـة إنهاء المجاعة العالميـة بقتل عدد كافٍ من هذا الكوكب بحيث لا يحدث نقص بالغذاء مرّة أخرى مطلقًا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more