Environ 150 bâtiments avaient été détruits et de nombreux autres étaient structurellement peu sûrs, et 450 familles étaient sans abri. | UN | ودمِّر نحو 150 مبنى وأصبح عدد كبير آخر غير سليم من الوجهة الهيكلية. |
Cette attaque injustifiable a entraîné la mort de cinq nationaux syriens et de nombreux autres blessés. | UN | وأسفر هذا الهجوم غير المبرر عن مصرع خمسة مواطنين سوريين وإصابة عدد كبير آخر بجراح. |
Le Président et deux Vice-Présidents ainsi que de nombreux autres membres de la Société ont participé au Congrès. | UN | وحضر المؤتمر التاسع رئيس الجمعية ونائبان للرئيس إلى جانب عدد كبير آخر من أعضاء الجمعية. |
Outre les appels lancés à la Conférence de Bucarest en 1974 et à celle de Mexico 10 ans plus tard, des recommandations en ce sens ont été faites lors de nombreuses autres réunions. | UN | فإلى جانب النداءات الموجهة في بوخارست في عام ١٩٧٤ وفي مكسيكو بعد ذلك بعشر سنوات، وجهت نداءات مماثلة في عدد كبير آخر من التجمعات. |
Outre les appels lancés à la Conférence de Bucarest en 1974 et à celle de Mexico 10 ans plus tard, des recommandations en ce sens ont été faites lors de nombreuses autres réunions. | UN | فإلى جانب النداءات الموجهة في بوخارست في عام ١٩٧٤ وفي مكسيكو بعد ذلك بعشر سنوات، وجهت نداءات مماثلة في عدد كبير آخر من التجمعات. |
plusieurs autres États membres et non membres ont déclaré qu'ils avaient l'intention, dans leurs interventions, de se conformer aux directives du Président. | UN | وأعلن عدد كبير آخر من الأعضاء وغير الأعضاء عن اعتزامهم إجراء مداخلات تتفق والمبادئ التوجيهية التي وضعها الرئيس. |
de nombreux autres, notamment des jeunes femmes, sont devenus la cible de trafiquants. | UN | وأصبح عدد كبير آخر من الأشخاص، ولا سيما من الشابات، هدفا للمتاجرين. |
de nombreux autres Palestiniens en prière ont été blessés lors de l'attaque : 120 à 125 selon les FDI, 200 selon des sources palestiniennes. | UN | وجرح عدد كبير آخر من المصلين الفلسطينيين أثناء الهجوم؛ وبلغ عددهم ١٢٠ إلى ١٢٥ شخصا حسب قول جيش الدفاع اﻹسرائيلي؛ و ٢٠٠ شخص وفقا لما ذكرته مصادر فلسطينية. |
de nombreux autres pays du monde ont exprimé des réserves concernant cette offensive despotique considérée comme contraire à la Charte des Nations Unies et aux procédures du Conseil de sécurité régissant la conduite des États qui ont des différends susceptibles d'entraîner une confrontation militaire. | UN | وأعرب عدد كبير آخر من البلدان في العالم عن تحفظاته إزاء هذا الهجوم الطاغي، الذي يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإجراءات مجلس اﻷمن التي تنظم سلوك الدول التي تثور بينها خلافات كفيلة بأن تؤدي إلى مواجهة عسكرية. |
L'appui à cette position émanait non seulement des 113 membres du Mouvement des pays non alignés mais également de nombreux autres pays qui ne sont pas membres du Mouvement. | UN | وقد حظي هذا الموقف بالتأييد لا من اﻟ ١١٣ عضوا في حركة عدم الانحياز فحسب، وإنما أيضا من عدد كبير آخر من البلدان غير اﻷعضاء في الحركة. |
Les services de sécurité locaux ont ordonné à de nombreux autres de ne pas retourner travailler à la MINUEE, et un agent local qui avait été relâché, aurait été de nouveau arrêté. | UN | وأمر عدد كبير آخر منهم من قِبل السلطات الأمنية المحلية بعدم الرجوع إلى العمل في البعثة، وقد أُبلغ أن أحد الموظفين المحليين أعيد اعتقاله بعد أن كان قد أطلق سراحه. |
Il est néanmoins encourageant de voir les avancées faites vers la stabilité économique et la réforme démocratique dans de nombreux autres. | UN | ومع ذلك، فمن المشجع أن نرى الخطوات الكبيرة المتخذة في عدد كبير آخر من تلك البلدان باتجاه الاستقرار السياسي والإصلاح الديمقراطي. |
Certains projets ont été conçus dans l'intérêt uniquement des femmes et ont donné des résultats inégaux et de nombreux autres, par exemple des projets relatifs à l'adduction d'eau et à l'assainissement, aux soins de santé primaires ou à l'encouragement à la consommation d'aliments riches en fer, comportent des éléments qui ont nettement une incidence sur l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وبينما استهدفت بعض المشاريع المرأة بوصفها المستفيد الوحيد، وحققت نتائج مختلفة، فقد تميز عدد كبير آخر منها، ومنها ما نفذ على سبيل المثال في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية والرعاية الصحية اﻷولية والترويج لﻷغذية الغنية بالحديد، بعناصر واضحة تتعلق بالجنسين. |
de nombreuses autres maisons qui étaient inoccupées au moment de l'intervention ont également été pillées car les propriétaires absents étaient considérés comme des partisans de l'Union patriotique du Kurdistan ou des membres de l'opposition. | UN | كما نهب عدد كبير آخر من المنازل التي كانت خالية من أصحابها خلال الغزو، وذلك ﻷن من لم يكن بمنزله كان يعتبر من مناصري اتحاد كردستان الوطني أو من أعضاء المعارضة. |
Bien que la CDI ait réglé un certain nombre de difficultés, de nombreuses autres subsistent, notamment celle de la définition de l’État lésé. | UN | ١٧ - واسترسل قائلا إنه بالرغم من أن لجنة القانون الدولي قد حلت عددا معينا من المصاعب، ولكن لا يزال يوجد عدد كبير آخر منها، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الدولة المضرورة. |
Le 3 mars, à Abobo, elles ont tiré avec des mitrailleuses lourdes sur des femmes qui manifestaient pacifiquement en faveur du Président Ouattara, tuant sept d'entre elles et en blessant gravement de nombreuses autres. | UN | وفي 3 آذار/مارس، أطلقت تلك القوات نيران رشاشاتها الثقيلة في أبوبو على مجموعة من النساء كن يتظاهرن سلميا تأييدا للرئيس واتارا، مما أسفر عن مقتل سبعة أشخاص وإصابة عدد كبير آخر بجراح بليغة. |
Les chefs d'accusation concernent l'attaque dont le tribunal de district de Mitrovica a été la cible le 17 mars 2008, au cours de laquelle un agent de la police internationale de la MINUK a trouvé la mort et de nombreuses autres personnes ont été blessées, y compris des soldats de la KFOR. | UN | وقد وُجّهت إلى المدعى عليهم تهمة شن هجوم غير قانوني على محكمة مقاطعة ميتروفيتشا في 17 آذار/مارس 2008. وأسفرت تلك الأحداث عن وفاة أحد أفراد الشرطة الدولية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإصابة عدد كبير آخر بجروح، من بينهم جنود تابعون للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
plusieurs autres sont en cours d'élaboration. | UN | وهناك عدد كبير آخر من هذه الورقات لا يزال في طور الإعداد. |
plusieurs autres petits États insulaires en développement, notamment la Barbade, la Jamaïque, Malte, Maurice, Sainte-Lucie et Trinité-et-Tobago, se sont aussi engagés à fournir des données nationales relatives à leur vulnérabilité écologique afin de permettre de vérifier et d'affiner l'indice de vulnérabilité écologique. | UN | والتزم عدد كبير آخر من الدول الجزرية الصغيرة النامية بما فيها بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسانت لوسيا ومالطة وموريشيوس بتقديم الدعم لتوفير بيانات قطرية عن الضعف البيئي من أجل تمحيص واختبار مؤشر الضعف البيئي في المستقبل. |
Ce programme comportera le recrutement de 50 conseillers; quatre conseillers sont déjà en fonction et plusieurs autres devraient rapidement prendre leur poste auprès du Directeur général de la police nationale et des neuf directeurs départementaux. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج، الذي يهدف إلى تجنيد حوالي ٥٠ مستشارا، تم تجنيد أربعة مستشارين، وينتظر أن يصل عدد كبير آخر منهم إلى مواقعهم عما قريب ليعملوا مع المدير العام ومع مديري اﻹدارات التسعة. |
Il est très probable que beaucoup d'autres détenus soient astreints à un travail forcé. | UN | وثمة احتمال كبير على وجود عدد كبير آخر من ضحايا السخرة في السجن. |