"عدد كبير جداً من" - Translation from Arabic to French

    • un très grand nombre de
        
    • très grand nombre d'
        
    • trop de
        
    • de trop nombreux
        
    • multitude de
        
    • flux massifs de
        
    • un nombre très élevé d'
        
    • nombre anormalement élevé de
        
    • un nombre très important de
        
    Par ailleurs, le projet d'annexe contient un très grand nombre de notes, dues essentiellement à des décisions visant à repousser la date limite pour la présentation d'un rapport. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المرفق يحتوي على عدد كبير جداً من الملاحظات التي تعود أساساً إلى قرارات اتخذت بهدف ارجاء الموعد المحدد لتقديم التقارير.
    En outre, étant donné la nature de l'exercice, il a eu un très grand nombre de candidats internes hautement qualifiés venant du système commun des Nations Unies; UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع العملية أفضى إلى وجود عدد كبير جداً من المرشحين الداخليين المؤهلين تأهيلاً عالياً ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Après le conflit, le drame humanitaire est causé par la persistance d'un très grand nombre de restes explosifs de guerre (REG) instables. UN أما بعد النزاع، فإن ما يتسبب بكارثة إنسانية هو بقاء عدد كبير جداً من المتفجرات من مخلفات الحرب، وهي متفجرات غير مستقرة.
    De même, un très grand nombre d'expatriés résidant en Iraq ont également été obligés de fuir. UN كما اضطر للفرار عدد كبير جداً من اﻷجانب المقيمين في العراق.
    Il n'y a déjà eu, et il n'y a encore aujourd'hui, que trop de morts dans cette région. UN لقد سقط عدد كبير جداً من القتلى، وسيسقط المزيد في المنطقة.
    Les journalistes sont encore persécutés pour leurs reportages dans de trop nombreux pays. UN ما زال الصحفيون في عدد كبير جداً من البلدان يتعرضون للاضطهاد بسبب تغطيتهم للأخبار.
    Dans un instrument énonçant un très grand nombre de droits civils et politiques, chacun des nombreux articles, et en fait leur conjugaison, tend à assurer la réalisation des objectifs visés par le Pacte. UN وفي صك يحدد فيه عدد كبير جداً من الحقوق المدنية والسياسية، يكون في كل مادة من المواد العديدة، بل وفي التفاعل بين هذه المواد، ما يؤمﱢن أهداف العهد.
    Selon les organisations non gouvernementales rencontrées, un très grand nombre de cas de personnes détenues relèveraient en outre des juridictions de droit civil. UN وتفيد المنظمات غير الحكومية التي تمت مقابلتها بأن قضايا عدد كبير جداً من المحتجزين هي فضلاً عن ذلك قضايا من اختصاص القضاء المدني.
    288. Le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant qu'un très grand nombre de condamnations à mort étaient prononcées et exécutées chaque année au Kazakstan. UN ٨٨٢- تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأنه يتم سنوياً إصدار وتنفيذ عدد كبير جداً من أحكام الاعدام في كازاخستان.
    49. Les ONG russes affirment qu'il existe des violations massives du droit à la sécurité au travail, qui se traduisent par un très grand nombre de blessures et de maladies professionnelles. UN 49- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أنه تقع انتهاكات جسيمة للحق في العمل في ظروف آمنة، ما يتسبب في عدد كبير جداً من الإصابات والأمراض المهنية.
    7. Dans un instrument énonçant un très grand nombre de droits civils et politiques, chacun des nombreux articles, et en fait leur conjugaison, tend à assurer la réalisation des objectifs visés par le Pacte. UN ٧ - وفي صك يحدد فيه عدد كبير جداً من الحقوق المدنية والسياسية، يكون في كل مادة من المواد العديدة، بل وفي التفاعل بين هذه المواد، ما يؤمن أهداف العهد.
    7. Dans un instrument énonçant un très grand nombre de droits civils et politiques, chacun des nombreux articles, et en fait leur conjugaison, tend à assurer la réalisation des objectifs visés par le Pacte. UN ٧- وفي صك يحدد فيه عدد كبير جداً من الحقوق المدنية والسياسية، يكون في كل مادة من المواد العديدة، بل وفي التفاعل بين هذه المواد، ما يؤمن أهداف العهد.
    7. Dans un instrument énonçant un très grand nombre de droits civils et politiques, chacun des nombreux articles, et en fait leur conjugaison, tend à assurer la réalisation des objectifs visés par le Pacte. UN ٧- وفي صك يحدد فيه عدد كبير جداً من الحقوق المدنية والسياسية، يكون في كل مادة من المواد العديدة، بل وفي التفاعل بين هذه المواد، ما يؤمن أهداف العهد.
    De même, un très grand nombre d'expatriés résidant en Iraq ont également été obligés de fuir. UN كما اضطر للفرار عدد كبير جداً من اﻷجانب المقيمين في العراق.
    La signature du traité et sa ratification par un très grand nombre d'Etats contribueront à renforcer le régime international de non-prolifération. UN إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Malgré le soutien d'un très grand nombre d'États, les conditions requises pour son entrée en vigueur n'ont malheureusement pas encore été réunies. UN ورغم الدعم الذي تحظى به من عدد كبير جداً من الدول، فإن الشروط اللازمة لدخولها حيز النفاذ لم تُستوف بعد للأسف.
    On dénombre toujours trop de crimes et délits sexistes violents, comme le viol. UN كما لا يزال هناك عدد كبير جداً من جرائم العنف الجنساني مثل الاغتصاب.
    Il y a trop de sociétés secrètes qui ne marchent ni à la loyauté ni à l'amour. Open Subtitles هناك عدد كبير جداً من المجتمعات السريّة بالخارج. ليس لديهم ولاء أو حب.
    Enfin, il loue le courage des très nombreux témoins et victimes, dans les centres de détention et à l'extérieur, qui lui ont fourni des informations sur les conditions de détention et des récits détaillés de leurs propres souffrances aux mains de tortionnaires impitoyables et de leurs supérieurs, dans de trop nombreux pays. UN وأخيراً فإنه تأثر من شجاعة عدد كبير من الضحايا والشهود، سواء كانوا محتجزين أم لا، ممن زودوه بمعلومات عن أحوال السجن وروايات مفصلة عن معاناتهم على أيدي فاعلي التعذيب القساة ورؤسائهم في عدد كبير جداً من البلدان.
    Une multitude de bandes minces conductrices sont appliquées sur un film mince de matériau non-conducteur. UN وذلك بأن تُشكّل على رقاقة فيلميّة من مادة غير موصلة مجموعة من عدد كبير جداً من خطوط الشرائط الرقيقة والموصلة تفصل بين صفوفها الكثيفة مسافات قصيرة جداً.
    66. En 2009, le CERD a noté que l'Éthiopie avait eu à affronter ces dernières années plusieurs problèmes, notamment de graves difficultés économiques, la famine, des troubles intérieurs et des conflits avec les États voisins qui avaient entraîné des flux massifs de personnes déplacées et de réfugiés. UN 66- وفي عام 2009، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى أن إثيوبيا واجهت تحديات عديدة في السنوات الأخيرة، بما فيها صعوبات اقتصادية خطيرة، ومجاعة، واضطرابات داخلية ونزاعات مع دول مجاورة نتج عنها عدد كبير جداً من المشردين داخلياً واللاجئين(133).
    Le Népal et l'Iran ont notifié un nombre très élevé d'initiatives non issues de l'auto-évaluation nationale des capacités, en 2008 comme en 2009. UN وأبلغت نيبال وإيران عن عدد كبير جداً من المبادرات غير المتعلقة بالتقييم الذاتي للقدرات الوطنية خلال عامي 2008 و2009.
    Les inspecteurs ont relevé que certains organismes tendaient à avoir un nombre anormalement élevé de PE. UN 82- لاحظ المفتشان اتجاه بعض المؤسسات نحو الاتفاق مع عدد كبير جداً من شركاء التنفيذ.
    On y trouve un résumé des mesures prises pour faire participer un nombre très important de parties prenantes à l'élaboration de la Stratégie mondiale et les inciter à s'engager à la mettre en œuvre. UN كما يوجز هذا التقرير الخطوات المتخذة لتلقي الإسهامات من عدد كبير جداً من أصحاب المصلحة في وضع الاستراتيجية العالمية واستقطاب التزامهم بتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more