"عدد كبير من الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de personnes
        
    • de nombreuses personnes
        
    • un nombre important de personnes
        
    • un grand nombre d'individus
        
    • de très nombreuses personnes
        
    • le nombre élevé de personnes
        
    • arrivée en masse de personnes
        
    • un grand nombre de bénéficiaires
        
    • un nombre considérable de personnes
        
    • montre le nombre considérable d'individus
        
    • plusieurs personnes
        
    • de nombreux passagers lors de
        
    • nombre de morts
        
    un grand nombre de personnes se sont montrées sensibles à ces actions et se sont soumises au dépistage. UN واستجاب عدد كبير من الأشخاص لهذه الإجراء وقاموا بإجراء اختبارات أدت إلى نتائج إيجابية.
    Par ailleurs, les nouvelles technologies de l'information permettent de recueillir les avis d'un grand nombre de personnes en peu de temps. UN ويمكن من خلال تكنولوجيا المعلومات الجديدة جمع آراء عدد كبير من الأشخاص في وقت قصير.
    85. Cette conviction est partagée par un grand nombre de personnes que la délégation a rencontrées. UN 85- ويشاطر في هذا اليقين عدد كبير من الأشخاص الذين تقابل معهم الوفد.
    Des mesures d'action positive bien conçues permettraient d'améliorer le bienêtre de nombreuses personnes de différentes façons. UN فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة.
    Des mesures d'action positive bien conçues permettraient d'améliorer le bienêtre de nombreuses personnes de différentes façons. UN فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة.
    On continuera par conséquent de ne négliger aucun effort pour obtenir des Abkhazes qu'ils acceptent un calendrier qui garantisse le retour rapide d'ici au milieu de l'année 1995 d'un nombre important de personnes dans leurs foyers, en particulier dans la région de Gali. UN لذلك، فإنه سيستمر بذل قصارى الجهد للحصول على موافقة اﻷبخاز على جدول زمني يكفل عودة عدد كبير من اﻷشخاص إلى بيوتهم في وقت مبكر بحلول منتصف عام ١٩٩٥، وبصفة خاصة في منطقة غالي.
    Dans le second cas, l'expulsion d'un grand nombre de personnes pourrait violer l'interdiction des expulsions massives. UN وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل.
    En outre, depuis les années 80, les pays occidentaux industrialisés reçoivent directement des demandes d'asile émanant d'un grand nombre de personnes fuyant des persécutions. UN وعلاوة على ذلك، أخذت البلدان الصناعية في الغرب تتلقى، منذ الثمانينات طلبات مباشرة للجوء من عدد كبير من الأشخاص الفارين من الاضطهاد.
    En outre, un grand nombre de personnes ont des emplois fictifs, et ne reçoivent aucun salaire ni indemnité. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد كبير من الأشخاص الذين يزاولون أعمالاً صورية ولا يتقاضون أجوراً ولا يحصلون على أي استحقاقات.
    Ce congrès a rassemblé un grand nombre de personnes travaillant sur la question de la traite dans toutes les régions du monde. UN وقد حضر المؤتمر عدد كبير من الأشخاص العاملين في مجال الاتجار من جميع أنحاء العالم.
    un grand nombre de personnes obsédées par le Falun Gong se retrouvent dans un tel état d'exaltation qu'elles en perdent l'esprit et finissent par tenter de se suicider. UN وهناك عدد كبير من الأشخاص المصابين بحواز تلك العقيدة والمغرمين بها والذين تتأثر عقولهم إلى درجة أنهم يحاولون الانتحار.
    Il y a encore un grand nombre de personnes portées disparues. UN ولا يزال هناك عدد كبير من الأشخاص في عداد المفقودين.
    L'incendie criminel a fait des blessés graves et a entraîné le déplacement d'un grand nombre de personnes. UN وقد أسفر هذا الاعتداء عن بعض الإصابات البليغة وتشرد عدد كبير من الأشخاص.
    Si les centres intellectuels et les institutions adoptaient une telle approche, ce serait la solution pour répondre au besoin d'un grand nombre de personnes formées. UN ولو اعتمدت مراكز المعلومات والمؤسسات هذا النهج لعالج ذلك مسألة الحاجة إلى عدد كبير من الأشخاص المدرّبين.
    L'auteur rappelle par ailleurs que son fils a été initialement détenu dans des conditions effroyables qui ont provoqué le décès de nombreuses personnes. UN ويذكر بأن ابنه احتجز في البداية في ظروف سيئة جداً أدت إلى وفاة عدد كبير من الأشخاص.
    75. de nombreuses personnes ont été identifiées comme victimes possibles de trafic d'êtres humains en Norvège ces dernières années. UN 75- حُدد في السنوات الأخيرة عدد كبير من الأشخاص على أنهم ضحايا محتملون للاتجار بالبشر في النرويج.
    45. de nombreuses personnes avaient été détenues au Sizo de Bailov pendant plusieurs mois, voire plus d'une année. UN 45- وكان قد تم اعتقال عدد كبير من الأشخاص في مركز اعتقال بايلوف لعدة أشهر ولمدة تجاوزت العام.
    un nombre important de personnes a bénéficié d'une remise de peine à l'occasion des fêtes nationales ou religieuses ou à l'occasion des élections présidentielles entre 1994 et novembre 1997. UN وخففت عقوبات عدد كبير من اﻷشخاص بمناسبة اﻷعياد الوطنية أو الدينية أو بمناسبة الانتخابات الرئاسية في الفترة ما بين عام ٤٩٩١ وشهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    De plus, en raison du ralentissement de l'activité économique et de l'insécurité grandissante, un grand nombre d'individus se voient contraints de quitter le pays. UN وعلاوة على ذلك، اضطر عدد كبير من الأشخاص إلى مغادرة البلد إلى بلدان أخرى بسبب الهبوط الاقتصادي وتزايد انعدام الأمن.
    Ces situations sont celles que connaissent de très nombreuses personnes après avoir quitter leur pays d'origine, ou même avant. UN والحالات المشار إليها هي تلك التي يجد فيها عدد كبير من الأشخاص أنفسهم بعد تركهم لبلدهم الأصلي أو حتى قبل مغادرته.
    Le nombre de personnes déplacées en raison d'un conflit est resté stable, environ 25 millions en 2003, le nombre élevé de personnes nouvellement déplacées dans certaines régions étant compensé, dans les chiffres globaux, par des retours à grande échelle observés dans d'autres régions. UN وبقي عدد الأشخاص المشردين داخلياً من جراء الصراعات مستقراً عند مستوى قدره 25 مليون شخص تقريباً في عام 2003، حيث إن العدد الكبير من العائدين في بعض المناطق قابله عدد كبير من الأشخاص المشردين حديثاً في مناطق أخرى().
    Il semble qu'il y ait confusion entre le principe des droits en matière de nationalité et les conséquences concrètes de l'arrivée en masse de personnes originaires du SamoaOccidental... > > . UN ويبدو هنا أن ثمة خلطاً بين مبدأ حقوق المواطنة والآثار العملية لدخول عدد كبير من الأشخاص من ساموا الغربية ... " .
    Toutefois, l'Inspecteur estime que cette méthode risque de ne pas atteindre un grand nombre de bénéficiaires qui peuvent ne pas avoir accès à Internet. UN غير أن المفتش يرى أن هذه الطريقة قد لا يستفيد منها عدد كبير من الأشخاص الذين قد لا يمكنهم استخدام أية أداة من أدوات الاتصال على الإنترنت.
    un nombre considérable de personnes employées au Ministère de la défense sont affectées chaque année à des missions internationales. UN 123- يجري إيفاد عدد كبير من الأشخاص الذين يعملون في وزارة الدفاع إلى بعثات دولية كل عام.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'assistance sociale est insuffisamment ciblée, comme le montre le nombre considérable d'individus et de familles vivant dans la pauvreté, et s'inquiète des conditions dans lesquelles les groupes particulièrement vulnérables (mères seules, personnes handicapées et réfugiés) ont accès à cette assistance. UN 467- وتشعر اللجنة بالقلق لأن المساعدات الاجتماعية ليست موجهة توجيهاً كافياً في الدولة الطرف، نظراً إلى معاناة عدد كبير من الأشخاص والأسر من الفقر وإلى شروط الحصول على المساعدات الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة (كالأمهات العازبات والمعوقين واللاجئين).
    Pendant cette période, il a eu une correspondance et des communications abondantes avec plusieurs personnes qui ont participé de diverses manières au suivi. UN وعلى مدى عملية الرصد بكاملها أجرى مراسلات واتصالات مكثفة مع عدد كبير من اﻷشخاص ممن شاركوا بطرق مختلفة في مهمة الرصد.
    1. La flambée de violence qui s'est produite le 22 avril 1995 dans le camp de personnes déplacées situé à Kibeho, dans le sud-ouest du Rwanda, et qui a fait un très grand nombre de morts, a provoqué l'horreur et la consternation au Rwanda lui-même et auprès de l'opinion publique internationale. UN ١ - لقد أثار نشوب العنف في مخيم المشردين داخليا في كيبيهو )جنوب غرب رواندا( في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥، الذي أسفر عن مصرع عدد كبير من اﻷشخاص صدمة ورعبا في رواندا ذاتها وبين شعوب العالم على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more