"عدد كبير من التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de recommandations
        
    • un nombre important de recommandations
        
    • de nombreuses recommandations
        
    • nombre de ces recommandations
        
    • nombre élevé de recommandations
        
    • grand nombre des recommandations
        
    • grand nombre de recommandations relatives
        
    • un nombre considérable de recommandations
        
    Au cours du dialogue, un grand nombre de recommandations avaient été acceptées, y compris celles émises par l'Algérie. UN وقد حظي عدد كبير من التوصيات بالقبول أثناء الحوار التفاعلي، بما فيها التوصيات التي قدمتها الجزائر.
    La République de Moldova a noté avec satisfaction que la Hongrie avait accepté un grand nombre de recommandations et toutes celles qu'elle lui avait faites. UN وأقرت جمهورية مولدوفا بقبول عدد كبير من التوصيات وأعربت عن تقديرها لقبول جميع التوصيات التي قدمتها.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'application d'un grand nombre de recommandations. UN ولاحظت بتقديرٍ تنفيذ عدد كبير من التوصيات.
    782. Le Botswana a salué la décision de l'Ouganda d'accepter un nombre important de recommandations. UN 782- ورحبت بوتسوانا بقرار أوغندا قبول عدد كبير من التوصيات.
    La réunion a débouché sur la formulation de nombreuses recommandations et idées pour des projets de suivi devant être conduits par d'anciens boursiers. UN وأسفر الاجتماع عن عدد كبير من التوصيات والأفكار بخصوص مشاريع متابعة يتولاها الزملاء.
    Les autorités des institutions nationales ont souligné l'utilité et la pertinence de nombre de ces recommandations et se sont engagées à veiller comme il convenait à leur mise en œuvre. UN وقد سلطت سلطات المؤسسات الوطنية الضوء على الفائدة التي ينطوي عليها عدد كبير من التوصيات ووجاهتها وتعهدت بمتابعة تنفيذها على نحو ملائم.
    Un grand nombre des recommandations qui figurent au chapitre II, concernant les réductions à appliquer à tel ou tel chapitre du budget, découlent des recommandations générales formulées au chapitre premier. UN وقد صدر عدد كبير من التوصيات بإجراء تخفيضات في أبواب منفردة في الفصل الثاني نتيجة لتوصيات عامة وردت في الفصل اﻷول.
    Ces recommandations n'avaient pas été approuvées pour tous les pays à la même période, un grand nombre de recommandations relatives aux programmes de pays pour l'Asie l'ayant été au cours de l'exercice biennal considéré. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    Il a fait parvenir à tous les États qui s'y sont soumis un grand nombre de recommandations, dont il sera crucial d'assurer le suivi. UN كما تمخض الاستعراض عن عدد كبير من التوصيات لجميع الدول قيد الاستعراض، وستكون تلك التوصيات أساسية لكفالة أعمال المتابعة.
    Le Yémen a également fait observer que l'acceptation par le Koweït d'un grand nombre de recommandations durant son examen attestait de sa sincérité en ce qui concernait la promotion des principes relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظ اليمن كذلك أن قبول عدد كبير من التوصيات أثناء الاستعراض يُظهر صدق حكومة الكويت في تعزيز مبادئ حقوق الإنسان.
    Il a également relevé que la Mauritanie avait accepté un grand nombre de recommandations et que leur mise en œuvre témoignait de son engagement en faveur de l'Examen périodique universel. UN ولاحظت عُمان أيضاً قبول عدد كبير من التوصيات ويدل تنفيذ هذه التوصيات على التزام موريتانيا بالاستعراض الدوري الشامل.
    Cela dit, quelques bureaux de pays continuaient d'avoir un grand nombre de recommandations en suspens. UN ومع ذلك، ظل هناك عدد كبير من التوصيات التي لم يؤخذ بها في بعض المكاتب القطرية.
    De nombreuses réunions ont eu lieu avec les personnes et les organismes compétents afin de donner suite à un grand nombre de recommandations. UN وعقدت اجتماعات عديدة مع اﻷشخاص والوكالات المختصة لتنفيذ عدد كبير من التوصيات.
    Ces recommandations n'avaient pas été approuvées pour tous les pays à la même période, un grand nombre de recommandations relatives aux programmes de pays pour l'Asie l'ayant été au cours de l'exercice biennal considéré. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    un grand nombre de recommandations portent sur la nécessité de recueillir des données sur la santé des peuples autochtones. UN 24 - وركز عدد كبير من التوصيات على الحاجة إلى جمع بيانات عن صحة الشعوب الأصلية.
    21. Pendant l'exercice budgétaire 2002-2003, j'ai adressé à la direction trois lettres contenant un nombre important de recommandations. UN 21- بعثتُ خلال الفترة المالية 2002-2003 بثلاث رسائل إدارية تحتوي على عدد كبير من التوصيات.
    9. Pendant l'exercice budgétaire 2004-2005, j'ai adressé à la direction quatre lettres contenant un nombre important de recommandations. UN 9- بعثتُ خلال الفترة المالية 2004-2005 أربع رسائل إدارية تحتوي على عدد كبير من التوصيات.
    de nombreuses recommandations importantes ont été tirées de l'étude théorique des 55 examens à mi-parcours. UN 63 - استُمِد عدد كبير من التوصيات من الاستعراض المكتبي الذي أجري لاستعراضات منتصف المدة البالغ عددها 55 استعراضاً.
    Tout en examinant et en acceptant avec un esprit d'ouverture les suggestions reçues durant l'Examen périodique universel, elle a souligné que nombre de ces recommandations étaient déjà mises en œuvre par les autorités nationales concernées compétentes. UN وبينما نظرت رومانيا في جميع الاقتراحات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل بروح من الانفتاح، فقد شدَّدت على أن السلطات الوطنية المختصة منكبة فعلاً على دراسة عدد كبير من التوصيات التي قُدِّمت خلال الاستعراض.
    Notant qu'un grand nombre des recommandations formulées dans le plan d'action du Ministère de l'intérieur destiné à améliorer le traitement des infractions racistes sont déjà en cours de mise en œuvre, le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements supplémentaires sur l'impact des mesures introduites et sur les dispositions prises pour donner effet aux recommandations restantes. UN وإن اللجنة إذ تلاحظ الشروع في تنفيذ عدد كبير من التوصيات الواردة في خطة عمل وزير الداخلية لتحسين طريقة معالجة الجرائم العنصرية فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات إضافية في تقريرها القادم عن تأثير التدابير التي اعتمدت والخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    un nombre considérable de recommandations importantes n'ont pas été appliquées, mais des efforts sont en cours pour abroger les lois et règlements et les traditions coutumières créant une discrimination contre les femmes. UN وفي حين ما زال عدد كبير من التوصيات الهامة لم ينفذ، تبذل جهود متواصلة لإلغاء القوانين الدستورية والعرفية التي تميز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more