"عدد كبير من الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre d'États Membres
        
    • de nombreux États Membres
        
    • un grand nombre d'Etats membres
        
    • un nombre important d'États Membres
        
    • plusieurs États Membres
        
    • la vaste majorité des États Membres
        
    • de très nombreux États Membres
        
    • un grand nombre de pays membres
        
    • vaste majorité des États Membres de
        
    • beaucoup d'autres États Membres
        
    Il a été encouragé par le soutien manifesté par un grand nombre d'États Membres pour les travaux préparatoires de la Commission. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    Grâce à ces coauteurs, nous avons pu parvenir à des résultats importants parmi un grand nombre d'États Membres. UN فبفضل هذا التقديم أمكن التوصل إلى نتائج جيدة لدى عدد كبير من الدول الأعضاء فيما بعد.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. UN ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق.
    Le Groupe d'experts avait aussi des doutes sur la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها.
    La déclaration lue ici-même il y a deux jours au nom d'un grand nombre d'Etats membres de la Conférence du désarmement en est une preuve parmi d'autres. UN وليس البيان الذي أدلي به في هذا المحفل قبل يومين بالنيابة عن عدد كبير من الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح سوى دليل واحد من بين اﻷدلة.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    un grand nombre d'États Membres et d'organisations internationales ont participé à ces réunions. UN وإجمالا، شارك عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في الاجتماعات.
    Beaucoup a déjà été fait par un grand nombre d'États Membres, tant sur le plan national que régional. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء بإنجاز الكثير، على الصعيد الوطني وفي الأطر الإقليمية.
    Outre les fonds humanitaires, un grand nombre d'États Membres de l'Union européenne ont apporté des contributions en nature qu'il faut coordonner afin d'en optimiser l'effet sur le terrain. UN وإضافة إلى الأموال المقدمة للمساعدة الإنسانية، توجد أيضا تبرعات عينية من عدد كبير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يلزم تنسيقها من أجل زيادة التأثير على الأرض إلى أقصى حد.
    Cette liste comporte des questions mentionnées et des propositions faites par un grand nombre d'États Membres et de partenaires au cours des réunions du groupe de travail. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    Cette liste comporte des questions mentionnées et des propositions faites par un grand nombre d'États Membres au cours des réunions du groupe de travail. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    Ce qui fait qu'un grand nombre d'États Membres de l'ONU sont concernés par ce phénomène. UN ولذلك، فإن هذه الظاهرة تؤثر على عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Préoccupée par l'accumulation des arriérés de contributions dus par un grand nombre d'États Membres au budget de l'Organisation : UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ تزايد تراكم المتأخرات على عدد كبير من الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة :
    Par la suite, différentes variantes de ce programme de travail qui, parfois, recueillaient l'appui de nombreux États Membres, n'ont cependant, jamais pu réunir le consensus. UN وبعدئذ، لم تحقق التعديلات التي أدخلت على برنامج العمل هذا توافقا في الآراء بتاتا، وإن حظيت أحيانا بتأييد عدد كبير من الدول الأعضاء.
    La priorité sera accordée aux difficultés urgentes que rencontrent de nombreux États Membres. UN وستمنح الأولوية للتصدي بحق للتحديات العاجلة التي تؤثر على عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan appelle l'attention de la présidence de l'Union européenne sur le fait que de nombreux États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe appliquent la peine de mort. UN وتوجه حكومة جمهورية أوزبكستان عناية الدولة المتولية رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى أن عقوبة الإعدام توقع كعقوبة في عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    de nombreux États Membres ont pris la parole pour saluer le rapport et faire des observations sur d'importants aspects de la marche à suivre. UN ثم تولى المنصة عدد كبير من الدول الأعضاء لتشيد بالتقرير وتعرض ما لديها من رؤى بشأن الاعتبارات الهامة المتعلقة بسبل المضي قدماً.
    Elle est disposée à coopérer avec l'OCI dans son domaine de compétence et continue de fournir une assistance technique à un grand nombre d'Etats membres de l'OCI. UN ولا تزال منظمة الطيران المدني الدولي على استعداد للتعاون، في نطاق مسؤوليتها، مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وهي تواصل تقديم المساعدة التقنية إلى عدد كبير من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Ce traité est voulu et a été ouvert à la signature par un nombre important d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies et, en fait, par d'autres États. UN ومن المطلوب أن تكون مفتوحة للتوقيع من جانب عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع، من جانب الدول اﻷخرى.
    Ce point de vue était partagé par plusieurs États Membres. UN وكانت ثمة مشاركة في هذا الاتجاه من قِبل عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cet avis est sans doute partagé par la vaste majorité des États Membres. UN وذلك الرأي يتشاطره بدون شك عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Si on ajoutait 5 membres permanents à ceux qui existent déjà, comme on en parle beaucoup, le Conseil comprendrait au total 25 sièges, nombre que de très nombreux États Membres jugeraient acceptable, comme ils l’ont fait savoir. UN ووفقا لذلك، لو تم أيضا توسيع فئة العضوية الدائمة، كما يتردد على ألسنة الكثيرين بمقدار خمسة أعضاء، لكان الحجم الكلي ﻷعضاء المجلس، البالغ ٢٥ عضوا، هو الحجم الذي يعتقد عدد كبير من الدول اﻷعضاء أنه حجم مقبول.
    18. Introduisant ce point, le nouveau Président du bureau, S. E. M. Casimir Oye Mba, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération de la République gabonaise, a noté avec préoccupation la dégradation de la situation de paix et de la stabilité dans un grand nombre de pays membres du Comité. UN ١٨ - أثار هذه النقطة الرئيس الجديد للمكتب، صاحب السعادة السيد كازيمير أويي مبا، وزير الدولة، ووزير الخارجية والتعاون في جمهوية غابون، ولاحظ بقلق تدهور حالة السلام والاستقرار في عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Cela montre clairement la détermination de la vaste majorité des États Membres de sauvegarder la Charte des Nations Unies et la résolution 2758. UN وقد أظهر ذلك تماما تصميم عدد كبير من الدول الأعضاء على صون ميثاق الأمم المتحدة والقرار 2758 (د-26).
    En particulier, je pense, comme beaucoup d'autres États Membres, que le nombre des membres du Conseil disposant du droit de veto — pouvoir qui a paralysé l'ONU pendant longtemps — ne devrait pas être augmenté. UN وعلى وجه الخصوص، أتفق مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، في أنه ينبغي عدم زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الذين يتمتعون بحق النقض - ذلك الحق الذي ما زال يشل اﻷمم المتحدة منذ زمن طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more