"عدد كبير من السجناء" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de prisonniers
        
    • une population carcérale nombreuse
        
    • nombreux détenus
        
    • de nombreux prisonniers
        
    • de plusieurs prisonniers
        
    • un grand nombre de détenus
        
    • un nombre important de détenus
        
    un grand nombre de prisonniers figurant sur les listes reçues de l'Union européenne et du Rapporteur spécial ont été libérés. UN وأُطلق سراح عدد كبير من السجناء المدرجة أسماؤهم في قوائم وردت من الاتحاد الأوروبي والمقرر الخاص.
    12. En juillet 2010, un grand nombre de prisonniers auraient été exécutés en une fois à la prison de Mashhad. UN 12- وأفادت التقارير بإعدام عدد كبير من السجناء في وقت واحد بسجن مشهد في تموز/يوليه 2010.
    un grand nombre de prisonniers politiques, dont l'auteur, ont alors été libérés. UN فتم حينئذ إطلاق سراح عدد كبير من السجناء السياسيين، وكان من بينهم صاحب البلاغ.
    52. De plus, les hypothèses établies dans le budget pour les dépenses encourues à chaque visite semblent être considérablement en deçà des coûts réels et, dans le meilleur des cas, ne s'appliqueraient qu'à un pays de petite dimension, qui ne présente pas de facteur particulier susceptible de compliquer la visite, comme un système fédéral ou une population carcérale nombreuse pour ne citer que deux facteurs possibles. UN 52- وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الافتراضات في الميزانية المتعلقة بنفقات الزيارة العادية تقلل إلى حد كبير من شأن التكلفة الفعلية لزيارة تقوم بها اللجنة الفرعية، وستطبق في أحسن الأحوال على بلد صغير يخلو من عوامل معقدة مثل وجود نظام اتحادي أو وجود عدد كبير من السجناء على سبيل المثال لا الحصر.
    Depuis la formation du nouveau Gouvernement, quatre amnisties ont été déclarées, ce qui a permis la libération de nombreux détenus. UN وقد صدرت، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، أربعة قرارات عفو، نتج عنها الإفراج عن عدد كبير من السجناء.
    En outre, de nombreux prisonniers politiques sont encore détenus, en dépit d'appels répétés en faveur de leur libération. UN كما لا يزال عدد كبير من السجناء السياسيين محتجزين على الرغم من المثابرة في توجيه النداءات لإخلاء سبيلهم.
    359. Pour terminer, le Gouvernement à indiqué que, compte tenu de la phase de passage à une société plus démocratique que traverse actuellement l'Indonésie, il avait déjà pris plusieurs mesures, notamment la mise en liberté de plusieurs prisonniers et détenus politiques, et envisageait d'en relâcher d'autres dans un proche avenir. UN 359- وأخيراً، أفادت الحكومة بأنه أُجريت في إندونيسيا، نظراً لشروعها حالياً في التحول إلى مجتمع يتسم بمزيد من الديمقراطية، إصلاحات كثيرة منها إطلاق سراح عدد كبير من السجناء والمعتقلين لأسباب سياسية.
    un grand nombre de détenus palestiniens se trouvent toujours dans les prisons israéliennes et continuent de faire l'objet de traitements cruels de la part des autorités israéliennes. UN ولا يزال هناك عدد كبير من السجناء الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية، ولا يزال أولئك السجناء يتعرضون لمعاملة قاسية على أيدي السلطات اﻹسرائيلية.
    Le greffier procède parfois par tri, et généralement un nombre important de détenus est oublié. UN ويبدأ المسجل أحياناً بعملية فرز يجري فيها بوجه عام تجاهل عدد كبير من السجناء.
    La signature de la Déclaration de principes et de l'Accord du Caire a entraîné la libération d'un grand nombre de prisonniers palestiniens de centres de détention situés dans les territoires occupés et en Israël. UN وقــد أسفــر توقيع إعـــلان المبــادئ واتفــاق القاهرة عن اﻹفراج عن عدد كبير من السجناء الفلسطينيين من مراكز الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وإسرائيل.
    HRW indique que cette disposition n'a pas été appliquée jusqu'à présent parce que les prisons du Rwanda ne disposent pas de locaux permettant de placer en régime d'isolement un grand nombre de prisonniers. UN وأفادت المنظمة بأن هذا الحكم لم يطبق حتى الآن، لأن سجون رواندا لا تتوافر فيها المرافق اللازمة لوضع عدد كبير من السجناء في الحبس الانفرادي.
    Le Gouvernement a pris des mesures diverses pour remédier à certains aspects de cette situation, par exemple en favorisant le dialogue et la réconciliation dans diverses régions, y compris en Irian Jaya; en libérant un grand nombre de prisonniers politiques et de prisonniers d'opinion de différentes régions du pays et en traduisant en justice ou en relevant de leurs fonctions certains policiers et militaires. UN وقد اتخذت الحكومة إجراءات شتى للتعامل مع بعض أوجه القلق هذه، عن طريق القيام مثلاً بتعزيز الحوار والمصالحة في مناطق شتى، بما فيها إيريان جايا؛ وإطلاق سراح عدد كبير من السجناء السياسيين وسجناء الضمير من مختلف مناطق البلد، وتقديم بعض ضباط الشرطة والجنود إلى العدالة أو فصلهم من الخدمة.
    Ainsi, Amnesty International signale qu'il existe encore dans le pays, après la fin de la guerre civile et la déclaration d'amnistie générale, un grand nombre de prisonniers politiques, et plusieurs organisations non gouvernementales, ainsi que le Département d'Etat américain, ont signalé de nombreux cas de disparition forcée ou involontaire, de détention arbitraire et de tortures infligées à des détenus. UN وهكذا، فقد أبلغت منظمة العفو الدولية أنه ما زال هناك في البلد، بعد انتهاء الحرب اﻷهلية وإعلان العفو العام، عدد كبير من السجناء السياسيين، كما أشارت منظمات غير حكومية عديدة، وكذلك وزارة الخارجية اﻷمريكية، إلى حالات اختفاء قسري أو طوعي عديدة، وحالات احتجاز تعسفي وتعذيب للسجناء.
    Le Comité a continué de s'inquiéter vivement de l'incarcération prolongée d'un grand nombre de prisonniers et de détenus palestiniens dans les prisons et centres de détention israéliens. UN 31 - وتظل مسألة استمرار حبس عدد كبير من السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في السجون الفلسطينية ومرافق الاعتقال مصدر قلق بالغ للجنة.
    La remise en activité des institutions pénitentiaires sera prioritaire, dans la mesure où le lent retour au travail des policiers et des fonctionnaires de justice se traduit par l'incarcération d'un grand nombre de prisonniers dans les cellules surpeuplées des postes de police, situation qui rend nécessaire un transfèrement dans des locaux pénitentiaires sécurisés. UN 40 - وسيكون استئناف أنشطة المؤسسات الإصلاحية مسألة ذات أولوية بالنظر إلى أن استئناف أنشطة الشرطة والأنشطة القضائية كان وسيظل يؤدي إلى احتجاز عدد كبير من السجناء في زنزانات مكتظة تابعة للشرطة، ومن اللازم نقلهم إلى مرافق سجون آمنة.
    3) Le Comité se félicite de l'information communiquée par la délégation selon laquelle un grand nombre de prisonniers politiques ont été remis en liberté depuis le début des années 90, et plus récemment, en juillet et novembre 2000. UN 3) ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأنه أُفرج عن عدد كبير من السجناء السياسيين منذ بداية التسعينات، ومنذ فترة قريبة جدا في شهري تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    De plus, les hypothèses établies dans le budget pour les dépenses encourues à chaque visite semblent être considérablement en deçà des coûts réels et, dans le meilleur des cas, ne s'appliqueraient qu'à un pays de petite dimension, qui ne présente pas de facteur particulier susceptible de compliquer la visite, comme un système fédéral ou une population carcérale nombreuse pour ne citer que deux facteurs possibles. UN 52 - وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الافتراضات في الميزانية المتعلقة بنفقات الزيارة العادية تقلل إلى حد كبير من شأن التكلفة الفعلية لزيارة تقوم بها اللجنة الفرعية، وستطبق في أحسن الأحوال على بلد صغير يخلو من عوامل معقدة مثل وجود نظام اتحادي أو وجود عدد كبير من السجناء على سبيل المثال لا الحصر.
    52. De plus, les hypothèses établies dans le budget pour les dépenses encourues à chaque visite semblent être considérablement en deçà des coûts réels et, dans le meilleur des cas, ne s'appliqueraient qu'à un pays de petite dimension, qui ne présente pas de facteur particulier susceptible de compliquer la visite, comme un système fédéral ou une population carcérale nombreuse pour ne citer que deux facteurs possibles. UN 52- وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الافتراضات في الميزانية المتعلقة بنفقات الزيارة العادية تقلل إلى حد كبير من شأن التكلفة الفعلية لزيارة تقوم بها اللجنة الفرعية، وستطبق في أحسن الأحوال على بلد صغير يخلو من عوامل معقدة مثل وجود نظام اتحادي أو وجود عدد كبير من السجناء على سبيل المثال لا الحصر.
    Depuis sa création, le Comité a été en mesure de faire élargir de nombreux détenus qui avaient effectué les trois quarts de leur peine, et a distribué les aides financières allouées par le Président de la République annuellement pour faire relâcher les détenus sans ressources sur lesquels leurs victimes ont des droits spéciaux. UN وقد تمكنت اللجنة من الإفراج عن عدد كبير من السجناء منذ إنشائها، ممن قضوا ثلاثة أرباع المدة، وتوزيع المساعدات المالية التي يوجه رئيس الجمهورية سنوياً بصرفها قصد الإفراج عن السجناء المعسرين ممن عليهم حقوق خاصة للمجني عليهم.
    Les peines substituées aux amendes ont été ramenées de un jour par 500 rials dus à un jour pour 50 000 rials, ce qui fait que de nombreux prisonniers vont être libérés. UN وخفضت عقوبة السجن البديلة مقابل دفع غرامة من يوم سجن لكل غرامة 500 ريال مستحقة الدفع إلى يوم سجن لكل غرامة 000 50 ريال مستحقة الدفع ونتيجة ذلك هي أنه سيتم الإفراج عن عدد كبير من السجناء.
    3.5 À l'appui de ses allégations, l'auteur a mentionné les cas de plusieurs prisonniers basques qui auraient été torturés par la police espagnole entre 1986 et 1996 après avoir été expulsés du territoire français, conduits à la frontière et remis aux forces de sécurité espagnoles. UN 3-5 وأشار مقدم البلاغ، تأييداً لادعاءاته، إلى حالات عدد كبير من السجناء من أبناء الباسك الذين عذبتهم الشرطة الإسبانية في الفترة ما بين عامي 1986 و1996 بعد طردهم من الأراضي الفرنسية واقتيادهم إلى الحدود وتسليمهم لقوات الأمن الإسبانية.
    76. Dans certains pays, il existe un grand nombre de détenus étrangers, notamment en raison de l'accroissement de la criminalité transnationale. UN 76- هنالك في بعض البلدان عدد كبير من السجناء الأجانب، خاصة كنتيجة لتزايد الجريمة عبر الوطنية.
    1. Se félicite de la libération récente d'un nombre important de détenus politiques à Cuba; UN " ١- ترحب باﻹفراج مؤخراً عن عدد كبير من السجناء السياسيين في كوبا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more