"عدد كبير من الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de fonctionnaires
        
    • de nombreux fonctionnaires
        
    • de nombreux agents
        
    • un grand nombre de personnes
        
    • bon nombre de fonctionnaires
        
    • un important effectif
        
    • grand nombre d'agents
        
    • grand nombre d'employés
        
    • partie importante de son personnel
        
    • nombre considérable de fonctionnaires
        
    • un nombre important de fonctionnaires
        
    • un nombre appréciable de fonctionnaires
        
    • grand nombre de postes
        
    • nombreux sont les agents
        
    La MONUL et les institutions des Nations Unies ont été obligées de réaffecter un grand nombre de fonctionnaires dans des pays voisins. UN واضطرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة إلى نقل عدد كبير من الموظفين إلى البلدان المجاورة.
    un grand nombre de fonctionnaires des États nouvellement indépendants, ainsi que de ressortissants de la Fédération de Russie, d’Amérique latine, d’Asie centrale, d’Asie de l’Est et du Pacifique, tout comme d’autres parties du monde, avaient participé aux cours de formation organisés et dirigés par l’AIEA et ses États membres. UN وقد شارك عدد كبير من الموظفين من الدول المستقلة حديثا، باﻹضافة إلى أفراد من الاتحاد الروسي وأمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأجزاء أخرى من العالم، في دورات تدريبية نظمتها وأدارتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول اﻷعضاء فيها.
    Depuis, de nombreux fonctionnaires ont été dépêchés sur le terrain et le taux de vacance des postes est resté faible. UN ونقل منذ ذلك الحين عدد كبير من الموظفين إلى العمل الميداني، وظلّت نسبة الشغور في الميدان منخفضة.
    La Mission propose des programmes d'apprentissage électronique dont de nombreux agents recrutés sur le plan national ont bénéficié et qui ont contribué à réduire les coûts afférents aux voyages au titre de la formation. UN توفّر البعثة برامج للتعلّم الإلكتروني يستفيد منها عدد كبير من الموظفين الوطنيين، وهي تساعد على تخفيض تكاليف السفر لأغراض التدريب إلى الحد الأدنى.
    Une stratégie prépondérante du TPIR en matière de formation est d'accorder la priorité aux stages de formation profitant à un grand nombre de personnes. UN وتتمثل إحدى استراتيجيات التدريب بالمحكمة الدولية في إعطاء أولوية للدورات التدريبية التي يفيد منها عدد كبير من الموظفين.
    bon nombre de fonctionnaires de l'un et l'autre sexe ne sont pas formés à la perspective sexospécifique (cas du système judiciaire); UN :: الافتقار إلى تدريب عدد كبير من الموظفين والموظفات على النهج الجنساني (حالة النظام القضائي).
    Dans l’ensemble du système, un grand nombre de fonctionnaires appartenaient à la classe P-3. UN ويشغل عدد كبير من الموظفين العاملين في المنظومة وظائف في الرتبة ف - ٣.
    Sur le plan des ressources humaines en général, un grand nombre de fonctionnaires avaient été chargés d'activités sur le terrain financées pour la plupart par des contributions volontaires. UN وفيما يتصل بالموارد البشرية العامة، تم استخدام عدد كبير من الموظفين للاضطلاع بأنشطة ميدانية ممولة في الغالب من خلال التبرعات.
    35. Face à ces révisions, un grand nombre de fonctionnaires du Kosovo de souche albanaise ont démissionné tandis que d'autres ont été renvoyés et remplacés par des personnes originaires d'autres régions de la Serbie. UN ٥٣ - وفي رد فعل لهذه التغييرات استقال عدد كبير من الموظفين العموميين اﻷلبان في كوسوفو من وظائفهم في حين طرد آخرون وحل محلهم أشخاص من أجزاء أخرى من صربيا.
    10. Définition d'une nouvelle mission: Avec la participation d'un grand nombre de fonctionnaires, une nouvelle mission de l'ONUDI a été élaborée et publiée. UN 10- إصدار بيان برسالة المنظمة: بعد إشراك عدد كبير من الموظفين في العملية، صيغ وصدر بيان جديد لرسالة اليونيدو.
    de nombreux fonctionnaires devraient arriver à l'âge de la retraite au cours des cinq prochaines années. UN ويتوقع أن يبلغ عدد كبير من الموظفين سن التقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Par ailleurs, par suite de la cessation de service ou du transfert de nombreux fonctionnaires expérimentés, certains utilisateurs n’étaient pas parfaitement au courant des règles et procédures concernant leur domaine d’activité. UN علاوة على ذلك، ونظرا ﻹنهاء خدمات عدد كبير من الموظفين أو نقلهم، فقد ظل بعض المستعملين دون معرفة شاملة بالقواعد واﻹجراءات التي تمس مجالات عملهم.
    Il n'est pas habituel de voir de nombreux fonctionnaires recrutés en vertu des séries 200 des États Membres qui contribuent à des fonds extrabudgétaires. UN 94 - ويحدث أن يعيّن في إطار المجموعة 200 عدد كبير من الموظفين من دول أعضاء تتبرع للتمويل الخارج عن الميزانية.
    La Mission propose des programmes d'apprentissage électronique dont de nombreux agents recrutés sur le plan national ont bénéficié, ce qui a permis de réduire les coûts afférents à la formation. UN تهيئ البعثة برامج للتعلّم الإلكتروني يستفيد منها عدد كبير من الموظفين الوطنيين، مما أدّى إلى تخفيض نسبة تكاليف التدريب إلى عدد الموظفين.
    Selon les fonctionnaires de l’OMS, le recours aux services d’une agence avait permis de trouver en peu de temps un grand nombre de personnes remplissant les conditions requises. UN وذكر مسؤولو منظمة الصحة العالمية أن الاستعانة بمؤسسة قد مكّن من إيجاد عدد كبير من الموظفين المناسبين في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    Le Comité consultatif constate, à partir du complément d'information dont il dispose, que la Mission a décidé de garder un bon nombre de fonctionnaires pour des périodes prolongées. UN 16 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية المقدمة أنه قد أُبقي على عدد كبير من الموظفين في البعثة لفترات ممتدة.
    La Base d'appui a pu absorber un important effectif. UN وقد تمكنت قاعدة الدعم في عنتيبي من استيعاب عدد كبير من الموظفين.
    Les secteurs de l'enseignement, de la santé et de l'activité sociale, constitués en grand nombre d'agents de la fonction publique, ont enregistré une augmentation du nombre de leurs postes. UN وشهد قطاع التعليم والصحة والخدمة الاجتماعية، الذي يعمل فيه عدد كبير من الموظفين الحكوميين، زيادة في عدد الوظائف.
    et transfert de connaissances Recrutement 110. Le recrutement en grand nombre d’employés locaux pour faire démarrer les centres de services délocalisés est un important défi. UN 110 - إن الحاجة إلى توظيف عدد كبير من الموظفين المحليين لبدء العمل في مراكز الخدمات في الخارج مسألة بالغة الشأن.
    24. La FAO a indiqué qu'elle avait décentralisé une partie importante de son personnel technique vers les échelons régional et sous-régional. UN 24 - وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أنها طبّقت مبدأ اللامركزية بخصوص عدد كبير من الموظفين التقنيين الموزعين على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le niveau de ressources envisagé dans l'esquisse budgétaire implique cependant qu'un nombre considérable de fonctionnaires s'occupant de fonctions vitales continuerait à être financé au titre du Compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix au cours de l'exercice biennal 2000-2001. UN غير أن مستوى الموارد المتوخى في المخطط الراهن يشير ضمنا إلى أنه سيستمر أيضا خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ تمويل عدد كبير من الموظفين الذين يقومون بأنشطة أساسية عن طريق حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Il faudrait enregistrer le temps de travail d'un nombre important de fonctionnaires. UN فتسجيل الوقت سيؤثر على عدد كبير من الموظفين.
    i) Il faut trouver le moyen de recruter rapidement un nombre appréciable de fonctionnaires qualifiés à tous les niveaux des services financiers. UN " )ط( وينبغي العثور على أساليب تتيح القيام، بسرعة بتعيين عدد كبير من الموظفين الماليين المؤهلين في جميع المستويات.
    Par exemple, au lieu de faire passer sous le régime de la série 100 du Règlement du personnel un grand nombre de postes de missions de maintien de la paix relevant de la série 300, comme le Secrétaire général le propose, il serait préférable de revoir le statut correspondant à la série en question. UN وعلى سبيل المثال فبدلاً من تحويل عدد كبير من الموظفين في بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 لنظام الموظفين إلى السلسلة 100، مثلما اقترح الأمين العام، فمن الأنسب أن يعاد النظر في وضع سلسلة العقود.
    Plus d'un tiers du personnel civil de la MONUC ayant déjà plus de 4 ans de service sur place, nombreux sont les agents qui souhaitent être nommés dans d'autres bureaux ou dans des opérations déployées dans des lieux d'affectation moins dangereux. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن أكثر من ثلث الموظفين المدنيين في البعثة عمل فيها لمدة تزيد على 4 سنوات، ما زال عدد كبير من الموظفين يبحث عن فرص انتداب لمكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل ذات ظروف أقل خطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more