un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. | UN | ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات. |
un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. | UN | ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات. |
Un cadre institutionnel est en place et un grand nombre de documents stratégiques concernant les secteurs importants pour le développement durable ont été adoptés. | UN | وقد جرى إنشاء إطار مؤسسي واعتماد عدد كبير من الوثائق الاستراتيجية المتعلقة بالقطاعات ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
10. Pour étoffer le Centre de documentation sur la Convention, l'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents. | UN | 10- ولتحسين مركز التوثيق التابع للاتفاقية، واصلت الوحدة جمع عدد كبير من الوثائق الملائمة. |
16. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. | UN | 16- واستمرت الوحدة في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها. |
L'Accusation est restée en deçà des prévisions concernant le nombre de témoins appelés à comparaître, mais cela a pris plus de temps en raison de conflits d'horaires et de l'admission tardive d'un nombre considérable de documents. | UN | ورغم أن مرافعة المدعي العام جاءت أوجز مما كان متوقعا من حيث الشهود المدعوين للإدلاء بأقوالهم، فقد استغرقت مدة أطول من حيث عدد الأشهر التقويمية، نظرا لمشاكل الجدولة والتأخر في قبول عدد كبير من الوثائق. |
Le TPIY ne souscrit pas à la recommandation du Comité tendant à ce que l'ONU envisage, quand il ne restera plus un nombre important de pièces confidentielles dans les archives, d'en confier la conservation physique à un pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | ولا تؤيد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة توصية اللجنة بأن تنظر الأمم المتحدة، عندما لا يبقى هناك عدد كبير من الوثائق السرية في محفوظات كل من المحكمتين، في نقل حفظها المادي إلى بلد من بلدان يوغوسلافيا السابقة وإلى رواندا. |
un grand nombre de documents internationaux confirment que les Etats qui ont été dépossédés de leurs biens culturels par suite d'une occupation ou de crimes coloniaux ou étrangers ont le droit de les recouvrer. | UN | ويؤكد عدد كبير من الوثائق الدولية حق الدول التي حرمــت مـــن ممتلكاتها الثقافية نتيجة للاحتــلال الاستعماري أو اﻷجنبي، أو بسبب الجرائم، في استعادة تلك الممتلكــات. |
Après avoir achevé ses travaux sur le terrain, l’équipe a étudié un grand nombre de documents relatifs aux divers aspects du programme et de sa gestion. | UN | ١٠ - ولدى إكمال العمل الميداني، قام الفريق بدراسة عدد كبير من الوثائق المتصلة بمختلف جوانب البرنامج وإدارته. |
Beaucoup d'organes principaux et subsidiaires concernés étant nouveaux, un grand nombre de documents excédant le nombre de mots autorisé ont été soumis très en retard. | UN | ونظرا لأن عددا كبيرا من الهيئات الرئيسية والفرعية هي الهيئات الجديدة، فقد قدم عدد كبير من الوثائق في مواعيد متأخرة جدا لتجهيزها، وتجاوز عدد صفحاتها كثيرا الحد الأقصى المقرر لعدد الصفحات. |
Ces directives sont accompagnées d'un grand nombre de documents techniques et de brochures d'information visant à aider les États Membres à renforcer les moyens dont disposent leurs services de santé publique pour faire face aux incidents et aux urgences. | UN | ويدعم هذه المبادئ التوجيهية عدد كبير من الوثائق التقنية والمواد الإعلامية التي تتوخى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز جميع قدراتها في مجال الصحة العامة المتصلة بالحوداث والحالات الطارئة. |
L'Albanie a ratifié un grand nombre de documents importants adoptés par le Conseil de l'Europe, parmi lesquels la Convention européenne pour les droits de l'homme et les protocoles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et 11. | UN | وانضمت ألبانيا إلى عدد كبير من الوثائق المهمة التي اعتمدها مجلس أوروبا، ومن بينها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكولات ذات الأرقام 1، و2، و3، و4، و5، و6، و7، و8 و11. |
En outre, un grand nombre de documents décrivant en détail le programme d'enrichissement par laser mené par l'Iraq avant 1991 ont été trouvés au domicile d'un ancien scientifique iraquien. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد عثر في منزل أحد العلماء العراقيين السابقين على عدد كبير من الوثائق التي تصف بالتفصيل برنامج العراق للتخصيب بالليزر في فترة ما قبل عام 1991. |
Ce dernier n'a pas été appréhendé mais un grand nombre de documents personnels et professionnels, d'ordinateurs, de téléphones portables et de photographies récentes ont été saisis en vue de leur exploitation ultérieure. | UN | وفي حين أنه لم يتم القبض على كاراديتش، فقد أمكن ضبط عدد كبير من الوثائق الشخصية والوثائق المتعلقة بالأعمال، والحواسيب، والهواتف النقالة، وصور حديثة، للإفادة منها مستقبلا. |
Les textes juridiques fondamentaux de l'Organisation sont également consultables sur le site Web, de même qu'un grand nombre de documents ayant trait à ses activités normatives. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع على النصوص القانونية الأساسية للمنظمة على موقعها الشبكي بالإضافة إلى عدد كبير من الوثائق المتعلقة بأنشطة اليونسكو المحددة للمعايير. |
14. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. | UN | 14- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها. |
16. L'Unité a continué de rassembler toutes sortes de documents pertinents pour le Centre de documentation sur la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qu'elle gère conformément à son mandat. | UN | 16- واستمرت الوحدة في جمع عدد كبير من الوثائق ذات الصلة لمركز التوثيق التابع للاتفاقية الذي تديره الوحدة في إطار ولايتها. |
Même si l'Accusation est restée en deçà des prévisions concernant le nombre de témoins appelés à comparaître et le nombre de mois nécessaires à la présentation de ses moyens, les échéances fixées initialement n'ont pas pu être tenues en raison de conflits d'horaires et de l'admission tardive d'un nombre considérable de documents. | UN | ولئن كان الادعاء قد استدعى عددا أقل مما كان متوقعا للإدلاء بالشهادة، استغرقت المحاكمة، من حيث الأشهر التقويمية، مدة أطول مما كان متوقعا أصلا بسبب مشاكل في وضع الجدول الزمني وتأخر قبول عدد كبير من الوثائق. |
Même si l'accusation est restée en deçà des prévisions concernant le nombre de témoins appelés à comparaître et le nombre de mois nécessaires à la présentation de ses moyens, les échéances fixées initialement n'ont pas pu être tenues en raison de conflits d'horaires et de l'admission tardive d'un nombre considérable de documents. | UN | ورغم أن مرافعة الادعاء جاءت على نطاق أصغر مما كان متوقعا من حيث الشهود الذين جرى استدعاؤهم للشهادة، ومن حيث عدد الأشهر، فإنها استغرقت فترة أطول مما كان مقدرا لها في البدء نظرا للمشاكل التي اعترضت وضع الجدول الزمني والتأخر في قبول عدد كبير من الوثائق. |
Il a toutefois suggéré que lorsqu'il ne restera plus un nombre important de pièces confidentielles dans ces archives, l'ONU devrait envisager, tout en restant propriétaire des archives, d'en confier la conservation physique à un pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda. | UN | غير أن اللجنة اقترحت أن تنظر الأمم المتحدة، عندما لا يبقى هناك عدد كبير من الوثائق السرية في محفوظات كلا من المحكمتين، في نقل حفظها المادي إلى بلد من بلدان يوغوسلافيا وإلى رواندا، على التوالي، في الوقت الذي تحتفظ فيه بملكيتها. |
:: Le 22 février 2004, suite à une attaque de touristes français à Temet, les forces armées ont réussi à récupérer de nombreux documents qui ont permis d'identifier les ravisseurs d'une Toyota volée à une agence de voyages à la frontière avec l'Algérie. | UN | :: تمكن القوات المسلحة في 22 شباط/فبراير 2004 إثر هجوم تعرض له سواح فرنسيون في تيميت من وضع يدها على عدد كبير من الوثائق أتاحت تحديد هوية سارقي سيارة من نوع تويوتا تخص وكالة أسفار توجد على الحدود مع الجزائر. |
Parmi eux, on trouve un nombre élevé de documents qui sont une actualisation de rapports présentés lors de la deuxième revue effectuée en 2002. | UN | ويوجد من بينها عدد كبير من الوثائق التي تشكل استكمالاً للتقارير التي سبق تقديمها أثناء الاستعراض الثاني الذي أجري عام 2002. |