beaucoup de ces propositions concernaient les droits antidumping et les droits compensateurs. | UN | وكان عدد كبير من هذه الاقتراحات يدور حول رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية. |
beaucoup de ces installations sont alimentées au moyen de cellules photovoltaïques. | UN | ويعمل عدد كبير من هذه المنشآت بالطاقة الشمسية. |
plusieurs de ces centres sont actuellement agrandis et d'autres vont être mis en place. | UN | ويجري توسيع عدد كبير من هذه المواقع ويجري إعداد مواقع أخرى. |
plusieurs de ces organismes parraineront ou entreprendront des activités spécifiques dans le cadre de la Conférence. | UN | وهناك عدد كبير من هذه المؤسسات سيضطلع برعاية أنشطة محددة تتعلق بالمؤتمر أو سيقوم بها. |
Un grand nombre de ces pays, en fait la plupart d'entre eux, se trouvent sur le continent africain. | UN | ويقع عدد كبير من هذه البلدان في القارة الافريقية. بل إن معظمها بالفعل هو في افريقيا. |
un grand nombre d'entre elles comptent déjà plus de 50 élèves par classe. | UN | ويوجد بالفعل في عدد كبير من هذه المدارس ما يجاوز ٥٠ طفلا في الفصل. |
Mais, dans les faits, bon nombre de ces établissements ne possèdent pas les infrastructures et équipements nécessaires à un accomplissement réel de leurs fonctions. | UN | ولكن يعاني عدد كبير من هذه المدارس من غياب المرافق والمباني الأساسية للاضطلاع بمهامها بشكل مجد. |
beaucoup de ces foires et expositions sont organisées par des ONG de femmes. | UN | وتقوم المنظمات النسائية غير الحكومية بتنظيم عدد كبير من هذه الأسواق والمعارض. |
beaucoup de ces " nationalités " étaient condamnées à la mort culturelle ou peu s'en faut. | UN | وحُكم على عدد كبير من هذه القوميات بما يشبه الموت الثقافي. |
Je crois que beaucoup de ces questions seront tranchées par les ministres à Vienne. | UN | إنني أعتقد أن الوزراء في فيينا سيقومون بحسم عدد كبير من هذه المسائل. |
beaucoup de ces multinationales avaient adopté un double étalon de normes environnementales, provoquant ainsi de graves pollutions dans ces pays. | UN | ويأخذ عدد كبير من هذه الشركات المتعددة الجنسيات بمعايير بيئية مزدوجة وتسببت هذه الشركات في تلوث كبير في تلك البلدان. |
plusieurs de ces programmes visent des groupes défavorisés choisis. | UN | ويستهدف عدد كبير من هذه البرامج مجموعات مختارة من المحرومين. |
plusieurs de ces lois interdisent la discrimination en raison de la race, de la couleur ou de l'origine ethnique ou nationale et incriminent l'incitation à la haine ou à la violence contre des personnes ou groupes de personnes fondée sur ces motifs. | UN | ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس. |
plusieurs de ces gisements consistent en un complexe de fumeurs noirs au-dessus d'un mont de sulfures en dessous duquel se trouve généralement une zone de stockwerks. | UN | ويتكون عدد كبير من هذه الرواسب من مجموعة من فوهات الدخان الأسود في أعلى ركام كبريتي عادة ما يقوم على كتلة صخرية متشابكة العروق. |
Un grand nombre de ces organisations sont membres du Mécanisme, lequel leur fournit une assistance pour leurs projets et activités. | UN | وثمة عدد كبير من هذه المنظمات أعضاء في الجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي يدعم مشاريعها وأنشطتها. |
Dans un grand nombre de ces documents, le départ du Koweït ou de l'Iraq ressortait manifestement des renseignements figurant dans les documents eux-mêmes. | UN | وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها. |
un grand nombre d'entre eux n'ont pas encore pu bénéficier des fruits du système commercial multilatéral. | UN | وثمة عدد كبير من هذه البلدان لم يستفد بعد من ثمار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
un grand nombre d'entre elles continuent de se heurter à des obstacles financiers ou autres, qui entament leur efficacité. | UN | وما فتئ عدد كبير من هذه المنظمات غير الحكومية يخضع لقيود مالية وغيرها من القيود، مما يؤثر سلبا على كفاءتها وفعاليتها. |
La participation de bon nombre de ces organisations et institutions se fait par l'intermédiaire du PIESAT. | UN | وتتحقق مشاركة عدد كبير من هذه المنظمات والمؤسسات عن طريق البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل. |
La délégation des États-Unis se félicite que nombre des propositions précitées aient été prises en compte. | UN | ومما يدعو إلى السرور أنه تم اعتماد عدد كبير من هذه المقترحات. |
Un nombre considérable de ces roquettes et obus de mortier sont tombés sur des zones du territoire israélien habitées par des civils. | UN | وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية. |
un bon nombre d'entre eux ont été réglés, mais il reste encore quelques dettes à liquider, par négociation ou arbitrage piloté par le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد جرى تناول عدد كبير من هذه الالتزامات، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |