"عدد لم" - Translation from Arabic to French

    • un nombre sans
        
    • un nombre non
        
    • d'un nombre
        
    • le nombre sans
        
    Pour célébrer son cinquantième anniversaire, l'Assemblée attend la participation d'un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement. UN وتنتظر هذه الجمعية وهي تحتفل بالذكرى الخمسين، أن ترحب بمشاركة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول أو الحكومات.
    Encouragé par le fait qu'un nombre sans précédent d'Etats ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant dans un délai aussi court, UN إذ يشجعه أن اتفاقية حقوق الطفل قد صدق عليها عدد لم يسبق له مثيل من الدول خلال فترة زمنية قصيرة كهذه،
    La Représentante spéciale se félicite de cette résolution et du fait qu'elle a été présentée par 83 pays appartenant à toutes les régions, un nombre sans précédent. UN وترحب الممثلة الخاصة بهذا القرار وبأنه حظي برعاية 83 بلدا ً من جميع مناطق العالم، وهو عدد لم يسبق له مثيل.
    Les élections récentes ont permis à un nombre sans précédent de femmes de siéger au Parlement. UN وقد ساهمت الانتخابات التي جرت مؤخرا في وصول عدد لم يسبق له مثيل من النساء إلى البرلمان.
    un nombre non vérifié d'enfants ont été portés disparus après les combats. UN ووردت تقارير عن فقدان عدد لم يمكن التحقق منه من الأطفال بعد القتال.
    un nombre sans précédent de femmes étaient réduites à la mendicité à Kaboul. UN وعلم المقرر الخاص بقيام عدد لم يسبق له مثيل من النساء بالاستجداء حالياً في كابول.
    un nombre sans précédent de traités et de conventions ont été négociés. UN وقد تم التفاوض على عدد لم يسبق له مثيل مــن المعاهــدات والاتفاقيــات.
    Cela est amplement reflété par le fait qu'un nombre sans précédent de pays ont signé à Paris au début de l'année la Convention sur les armes chimiques. UN وتم التدليل على ذلك بشكل واف من خلال التوقيع في باريس، في مطلع هذا العام، على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية من جانب عدد لم يسبق له مثيل من البلدان.
    Lors de la Conférence, un nombre sans précédent de pays sont parvenus à un consensus sur un Programme d'action visionnaire destiné à s'attaquer aux questions liées à une croissance démographique rapide, à la qualité de la vie et au développement durable. UN ولقد توصل في المؤتمر عدد لم يسبق له مثيل من الدول الى توافق في اﻵراء على برنامج عمل ينم عن بعد النظر، هدفه التصدي للمسائل المتعلقة بالنمو السكاني السريع، ونوعية الحياة، والتنمية المستدامة.
    L'ONU compte près de 200 Membres et l'Organisation participe à un nombre sans précédent d'opérations au service de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقترب عضوية اﻷمم المتحدة اﻵن من ٠٠٢ دولة، بينما تشترك المنظمة في عدد لم يسبق له مثيل من العمليات التي تدعم السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Comité a entendu 17 représentants d'organisations non gouvernementales - un nombre sans précédent - qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par le Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 17 من ممثلي المنظمات غير الحكومية، وهو عدد لم يسبق له مثيل، وأتيحت للممثلين فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Nous avons tous été les témoins du Sommet historique du millénaire qui a rassemblé un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement en vue d'examiner les questions relatives à l'avenir de l'humanité. UN إننا شهدنا جميعا قمة الألفية التاريخية التي اجتمع فيها عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لمعالجة القضايا المتعلقة بمستقبل البشرية.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones s’est réuni en juillet 1999 et ses travaux ont été suivis par près d’un millier de participants, ce qui représente un nombre sans précédent. UN ٨٧ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٩، عقد الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين اجتماعا حضره عدد لم يسبق له مثيل يقارب اﻷلف مشارك.
    Le Sommet mondial pour les enfants organisé en 1990 avait entraîné un nombre sans précédent de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle la quasi—totalité des pays du monde était désormais partie. UN فقد اسهم انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ٠٩٩١ في عدد لم يسبق له مثيل من التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، التي صارت جميع بلدان العالم تقريباً أطرافاً فيها اﻵن.
    6. Insiste sur le fait qu'un nombre sans précédent d'États ont manifesté de façon déterminante la volonté politique d'assurer l'application effective de la Convention; UN ٦- تؤكد على الالتزام السياسي الحاسم بالتنفيذ الفعال للاتفاقية الذي أبداه عدد لم يسبق له مثيل من الدول؛
    un nombre sans précédent d'États ont présenté des mémoires et des observations écrites au sujet de ces demandes d'avis et ont pris part aux auditions sur des questions peut-être au nombre des plus importantes jamais posées à la Cour au sujet d'avis consultatifs. UN وقدم عدد لم يسبق له مثيل من الدول بيانات خطية وتعليقات خطية عليها وشاركت تلك الدول في جلسات الاستماع إلى ما قد يمثل أهم المسائل التي طرحت على المحكمة في إجراءات فتوى.
    un nombre sans précédent d'États ont soumis des observations écrites et pris part aux audiences sur des questions qui peuvent bien être les plus importantes qui aient jamais été posées à la Cour en matière consultative. UN وقدم عدد لم يسبق له مثيل من الدول بيانات مكتوبة، وشارك في جلسات الاستماع بشأن ما قد يصبح أهم مسألتين طرحتا على المحكمة في إجراء اﻹفتاء.
    L'acceptation par un nombre sans précédent de chefs d'État et de gouvernement, répondant à l'invitation du Secrétaire général, d'assister au Sommet, montre, quant à elle, que les dirigeants du monde sont conscients de la gravité de la crise du développement social. UN واستجابة عدد لم يسبق له مثيل من رؤساء الدول والحكومات لدعوة اﻷمين العام إلى حضور مؤتمر القمة تدل بدورها على أن قادة العالم على وعي بالعمق الذي وصلت إليه أزمة التنمية الاجتماعية.
    Malgré l'usage par le Gouvernement soudanais d'avions Antonov et de deux hélicoptères, le MJE et le Front de rédemption nationale capturent un nombre non révélé de soldats du Gouvernement soudanais. UN وبالرغم من أن حكومة السودان استخدمت طائرة أنتينوف وطائرتي هليكوبتر هجوميتين، فإن جبهة الخلاص الوطني/حركة العدل والمساواة ألقت القبض على عدد لم يفصح عنه من القوات الحكومية.
    756. le nombre sans précédent de nouvelles situations d'urgence, qui se sont produites notamment au Caucase, en Asie centrale et dans plusieurs régions d'Afrique, tout récemment au Rwanda, a contraint le HCR à travailler à la limite de ses possibilités tant humaines que financières. UN ٧٥٦ - وقد ظهر عدد لم يسبق له مثيل من حالات الطوارئ الجديدة، ولاسيما في القوقاز وآسيا الوسطى وأجزاء من أفريقيا، أقربها رواندا، أجهدت قدرة المفوضية من حيث الموارد البشرية والمالية معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more