"عدد متزايد من المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • un nombre croissant d'organisations
        
    • de plus en plus d'organisations
        
    • un nombre croissant d'organismes
        
    • nombre croissant d'organisations non
        
    :: Pour trouver les fonds nécessaires à ses activités, l'INSTRAW doit rivaliser avec un nombre croissant d'organisations Facteurs internes UN :: وإذ يسعى المعهد إلى تحصيل الأموال من أنشطته، فهو مضطر إلى التنافس مع عدد متزايد من المنظمات.
    Par exemple, ces dernières années en Chine, un nombre croissant d’organisations non gouvernementales (ONG) ont participé à la prestation de services collectifs, en particulier pour les pauvres et pour les victimes de catastrophes naturelles. UN فمثلا، بدأ عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الصين في السنوات اﻷخيرة يشارك في تقديم الخدمات الاجتماعية، وخاصة لﻷشخاص الذين يعيشون في فقر وضحايا النكبات الطبيعية.
    À la suite des deux conférences, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales participent à des activités intéressant les rapports entre la population et l'environnement. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين.
    de plus en plus d'organisations non gouvernementales et confessionnelles prennent une part de plus en plus importante dans la coopération au service du développement. UN زثمةَ عدد متزايد من المنظمات الدولية غير الحكومية، والمنظمات الدينية، تقوم بدور ذي نفوذ متزايد في التعاون الإنمائي.
    :: Relations de partenariat avec un nombre croissant d'organismes communautaires locaux et d'organisations non gouvernementales. UN :: إقامة شراكات مع عدد متزايد من المنظمات الأهلية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    De plus, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales participent à la production et à la diffusion d'indicateurs dans leur propre domaine de compétence. UN وإلى جانب ذلك، ينشط عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في انتاج ونشر المؤشرات كل في ميدان اختصاصها.
    Dans la mesure où un nombre croissant d’organisations de pays en développement sollicitent ce statut auprès du Conseil et d’autres organes de l’ONU et organismes des Nations Unies, il conviendrait d’élaborer sans retard des arrangements et des mécanismes destinés à aider ces organisations à tirer le meilleur parti de ce statut. UN وفي ظل السعي من جانب عدد متزايد من المنظمات في البلدان النامية للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، سوف تنشأ الحاجة عما قريب لوضع ترتيبات وآليات محددة لمساعدتها على استخدام هذا المركز بالصورة المناسبة.
    Le Département continue de renforcer ses liens avec un nombre croissant d’organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ٦٣ - وتواصل اﻹدارة تعزيز الصلات مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Compte tenu de l’expansion rapide des autoroutes de l’information due à l’utilisation des réseaux informatiques, un nombre croissant d’organisations mettent en place des bases de données qui accroîtront considérablement la disponibilité des données présentant un intérêt pour un plus grand nombre d’utilisateurs. UN وتجاوبا مع سرعة توسع طريق المعلومات السريع باستخدام الشبكات الحاسوبية ، يقوم عدد متزايد من المنظمات بانشاء قواعد بيانات مختلفة سوف تزيد بشكل هائل توافر البيانات التي تهم عددا أكبر من المستعملين .
    L'un des résultats remarquables de la Conférence relative aux pays de la CEI tient à ce qu'un nombre croissant d'organisations internationales et non gouvernementales ont participé à l'examen des problèmes, avec l'OIM et le HCR. UN ومن النتائج الهامة لمؤتمر رابطة الدول المستقلة مشاركة عدد متزايد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في معالجة تلك المشاكل بالاقتران مع المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية.
    un nombre croissant d'organisations régionales et sous-régionales ont lancé des politiques ou plans d'actions régionaux attitrés en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité et certaines d'entre elles ont désigné des envoyés ou des représentants spéciaux pour s'occuper de ce domaine. UN وقام عدد متزايد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بإطلاق خطط عمل أو سياسات إقليمية خاصة بالمرأة والسلام والأمن، وعيَّن بعضُها مبعوثين أو ممثلين خاصين بغية تغطية هذا المجال.
    Il indique qu'il faut attribuer sans équivoque cette responsabilité à la haute direction de l'Organisation, conformément aux pratiques de référence de nombre d'organisations des secteurs public et privé et d'un nombre croissant d'organisations internationales. UN وتوضح أن المسؤولية عن إدارة المخاطر والضوابط الداخلية ينبغي أن تُسند بوضوح إلى الإدارة التنفيذية للمنظمة، بما يتفق مع أفضل الممارسات في العديد من مؤسسات القطاعين العام والخاص، وكذلك في عدد متزايد من المنظمات الدولية.
    Étant donné la fréquence des catastrophes naturelles et des situations d'urgence ces dernières années, un nombre croissant d'organisations et d'institutions participent aux efforts d'aide humanitaire aux niveaux international, national et non gouvernemental. UN ونظرا لتواتر حدوث الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ في السنوات الأخيرة، شارك عدد متزايد من المنظمات والوكالات في جهود المساعدة الإنسانية على الصُعد الدولية، والوطنية، وغير الحكومية.
    Depuis 1985, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales internationales et, plus récemment, d'organisations intergouvernementales cambodgiennes consacrent spécifiquement des activités aux femmes dans le cadre des programmes de développement communautaire, principalement au niveau des communes rurales. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٥، يقوم عدد متزايد من المنظمات الدولية غير الحكومية، وفي الفترة اﻷخيرة، بعض المنظمات الحكومية الدولية الكمبودية، بتخصيص أنشطة للمرأة في إطار برامج تنمية المجتمعات المحلية، وبصورة رئيسية على مستوى البلدات الريفية.
    De surcroît, il convient de souligner que lors de chaque grande conférence des Nations Unies qui a attiré l'attention de l'opinion sur des questions d'intérêt mondial, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales nationales et internationales ont participé aux débats et à la promotion de ces questions. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أنه مع انعقاد كل مؤتمر من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي تستثير اهتمام الجمهور بقضايا محل اهتمام عالمي، ينضم عدد متزايد من المنظمات الوطنية والدولية الى مناقشة هذه القضايا ومناصرتها.
    Outre la résolution 51/46 D de l'Assemblée générale sur une Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires, appuyée par 114 États, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales ont également exprimé leur vues sur cette question. UN وباﻹضافة إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٤٦ دال، بشأن اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية، الذي أيدته ١١٤ دولة، فقد أبدى أيضا عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية رأيها حول هذه المسألة.
    Les centres d'information continuent de travailler en étroite collaboration avec les représentants des médias, tout en resserrant leurs liens avec les ministères, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales, le monde des affaires et les milieux juridiques, les institutions académiques, les groupes de réflexion et les instituts de recherche. UN وتواصل مراكز اﻹعلام العمل بشكل وثيق مع ممثلي وسائط اﻹعلام وتواصل في الوقت ذاته توثيق التعاون مع الوزارات الحكومية، ومع عدد متزايد من المنظمات الحكومية، واﻷوساط التجارية والقانونية، والمؤسسات اﻷكاديمية، ومراكز الفكر والمشورة، ومعاهد البحوث.
    D'autre part, de plus en plus d'organisations non gouvernementales attachent une attention plus étroite aux droits et au bien-être des enfants dans le pays et à l'étranger. UN وهناك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية يولي أيضاً اهتماماً وثيقاً بحقوق ورعاية الأطفال في المنزل وفي الخارج.
    de plus en plus d'organisations non gouvernementales participent à l'activité législative, et le Gouvernement s'engage à améliorer encore la coopération dans ce domaine. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في عملية سن القوانين، كما تتعهد الحكومة بالمزيد من التعاون الهادف في هذا المجال.
    Le Conseil se félicite des efforts que font ses organes subsidiaires chargés de la lutte antiterroriste en vue d'encourager la coopération avec les organismes régionaux et sous-régionaux et prend note avec satisfaction des efforts faits par un nombre croissant d'organismes régionaux et sous-régionaux pour contrer le terrorisme. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها أجهزته الفرعية المنوطة بها مسؤوليات في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ويلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها عدد متزايد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more