"عدد متزايد من النساء" - Translation from Arabic to French

    • de plus en plus de femmes
        
    • un nombre croissant de femmes
        
    • que davantage de femmes
        
    Partout dans le monde, de plus en plus de femmes exercent un emploi productif hors de leur foyer, tout en continuant à accomplir l'essentiel des tâches familiales et ménagères. UN فهناك عدد متزايد من النساء في جميع أنحاء العالم يقمن بوظائف انتاجية خارج البيت.
    de plus en plus de femmes ont acquis de l'assurance, ont pris des responsabilités en aidant les malades et les nécessiteux, et se sont battues seules. UN وقد اكتسب عدد متزايد من النساء الثقة بأنفسهن، وأخذن على عاتقهن مسؤولية مساعدة المريض والمعوز وعولن على أنفسهن.
    Les chiffres officiels ne sont pas disponibles, mais on enregistre de plus en plus de femmes en qualité de femmes entrepreneurs et de femmes chefs d'entreprises. UN ولا تتوفر أرقام رسمية غير أنه يُسجَّل عدد متزايد من النساء اللواتي يتولين تنظيم المشاريع وإدارتها.
    un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. UN وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة.
    - Intégrer un nombre croissant de femmes aux plus hauts organes de chaque parti; UN مشاركة عدد متزايد من النساء في أرفع الهيئات بأحزاب كل منهن؛
    Ce principe doit être davantage reconnu qu'il ne l'est actuellement, alors qu'un nombre croissant de femmes entrent sur le marché du travail. UN ويجب أن يحظى هذا المبدأ باعتراف أكثر اتساعا مما يحظى به اﻵن، في الوقت الذي يدخل فيه عدد متزايد من النساء سوق العمل.
    Quantitativement parlant, on peut voir que davantage de femmes participent aux programmes PLANFOR, leur nombre étant passé de 41 % du total en 1996 à 49 % en 1999. UN فمن الناحية الكمية، يشترك عدد متزايد من النساء في الخطة الوطنية للتعليم المهني، حيث ارتفع هذا العدد من 41 في المائة في عام 1996 إلى 49 في المائة في عام 1999.
    de plus en plus de femmes s’insurgent contre ces pratiques quand leurs propres filles doivent y être soumises. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللائي يثرن على هذه الممارسات عندما يجب أن تخضع بناتهن لها.
    Depuis 1988, de plus en plus de femmes travaillent moins de 120 heures par mois. UN ومنذ عام 1988، يعمل عدد متزايد من النساء أقل من 120 ساعة في الشهر.
    La culture des Îles Cook est en pleine évolution. de plus en plus de femmes ne peuvent pas compter sur leur famille étendue pour les soins aux enfants. Aliments pour les enfants UN وثقافة جزر كوك في حالة تقلب، ولم يعد بوسع عدد متزايد من النساء الاعتماد على الأسرة الموسعة للعناية بالأطفال.
    De ce fait, de plus en plus de femmes agissent comme gérantes de fermes, ce qui correspond en réalité à la division réelle du travail dans les fermes. UN ونتيجة لذلك، عمل عدد متزايد من النساء مديرات للمزارع، وهذا الوضع يطابق في الواقع التقسيم الفعلي للعمالة في المزارع.
    de plus en plus de femmes entrent sur le marché du travail, présentent leur candidature à des fonctions politiques et revendiquent leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وأصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يدخلن سوق العمل، ويترشحن للمناصب السياسية ويطالبن بحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Par ailleurs, de plus en plus de femmes entrent dans le monde du travail, assurant à la fois le soutien et la direction de la famille et l'autorité au sein de cette dernière. UN ومن ناحية أخرى، يدخل عدد متزايد من النساء في القوة العاملة، فتشغل المرأة الوظائف وتقوم في نفس الوقت بدور العائل والملاذ، والشخصية صاحبة اﻷمر والنهي في اﻷسرة.
    de plus en plus de femmes quittent les zones rurales pour la ville dans l'espoir d'y trouver du travail, mais nombre d'entre elles ne possèdent pas les qualifications ou la formation nécessaires pour travailler dans le secteur structuré. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية بحثا عن العمل، ولكن كثيرا منهن يفتقرن إلى المهارات الضرورية والتدريب اللازم للإنضمام إلى القطاع الرسمي.
    Depuis 1993, un nombre croissant de femmes avaient pris le chemin de l'usine et travaillaient notamment dans la zone franche industrielle et dans l'habillement. UN وفي عام ١٩٩٣ بدأ عدد متزايد من النساء بالعمل في المصانع، وخصوصا في منطقة عمليات التصدير وفي صنع الملابس.
    Dans le monde entier, un nombre croissant de femmes est contraint de travailler dans le secteur informel. UN ويُضطر عدد متزايد من النساء في جميع أنحاء العالم إلى ممارسة عمل من القطاع غير الرسمي.
    En ce début de XXIe siècle, un nombre croissant de femmes occupent des postes de responsabilité. UN ومع بداية القرن الجديد، أصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار.
    La Confédération souhaite convaincre un nombre croissant de femmes de se porter candidates dans ce domaine. UN ويأمل الاتحاد في إقناع عدد متزايد من النساء في ترشيح أنفسهن في هذا الميدان.
    :: un nombre croissant de femmes influencent les décisions politiques de la Commission de la fonction publique fédérale; UN :: يؤثر عدد متزايد من النساء في قرارات لجنة الخدمة المدنية الاتحادية المتعلقة بالسياسة العامة؛
    un nombre croissant de femmes se définissant comme asiatiques rejoignent également le Ministère. UN وينضم إلى الوزارة أيضا عدد متزايد من النساء الآسيويات.
    L'autonomie croissante dont jouit un nombre croissant de femmes dans le monde signifie que davantage de femmes migrent indépendamment de leurs familles pour poursuivre des opportunités de leur choix; ces femmes sont toujours touchées d'une manière disproportionnée par un ensemble de risques dus à leur mobilité. UN فإن تزايد الاستقلال الذاتي الذي يتمتع به عدد متزايد من النساء في مختلف أنحاء العالم يعني زيادة عدد النساء اللائي يهاجرن مستقلات عن أسرهن بحثاً عن فرص لهن خاصة؛ فهؤلاء النساء يتأثرن بدرجة غير متناسبة بمخاطر مختلفة تنشأ من حركتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more