"عدد محدود من المانحين" - Translation from Arabic to French

    • un nombre limité de donateurs
        
    • un petit nombre de donateurs
        
    • multiplier
        
    • nombre restreint de donateurs
        
    Une dépendance excessive à l'égard d'un nombre limité de donateurs comportait des risques pour sa durabilité financière à long terme. UN واﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن المخاطرة بالاستدامة المالية على الصعيد الطويل اﻷجل.
    Cela dit, il est évident qu'une organisation multilatérale telle que le PNUD court un certain nombre de risques lorsqu'elle dépend trop fortement d'un nombre limité de donateurs. UN وبناء على ذلك، يتضح أن هناك عددا من المخاطر يترافق مع استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدد محدود من المانحين.
    De son côté, UNIFEM continue de s'employer à diversifier sa base de ressources afin de réduire sa dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    Cette situation était aggravée par une dépendance vis-à-vis d'un petit nombre de donateurs. UN وقد ضاعف من الحالة الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    Une dépendance excessive à l'égard d'un nombre limité de donateurs comportait des risques pour sa durabilité financière à long terme. UN واﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن المخاطرة بالاستدامة المالية على الصعيد الطويل اﻷجل.
    VI. Réduction de la dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Les Volontaires des Nations Unies poursuivent leurs efforts pour créer une base de ressources plus diversifiée et partant, réduire leur dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. UN ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة بذل جهوده لبناء قاعدة موارد أكثر تنوعا وبالتالي الحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    Des efforts importants ont été faits en 2000 pour réduire la dépendance excessive du PNUD vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs et multiplier les contacts avec les principaux décideurs politiques en vue de mieux leur faire connaître le PNUD. UN 41 - وقد بذلت جهود مهمة في عام 2000 للحد من إفراط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاعتماد على عدد محدود من المانحين ولتوسيع نطاق اتصالات صانعي القرارات السياسية الأساسيين وإبراز دورهم.
    Celui-ci comprenait trois parties : la section I présentait le volume, les tendances et les objectifs pour les ressources de base; la section II portait sur la prévisibilité; et la section III examinait les moyens de réduire la dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. UN وضم التقرير ثلاثة أجزاء: عرض الفرع الأول حجم الموارد الأساسية واتجاهاتها وأهدافها؛ وركز الفرع الثاني على إمكانية التنبؤ بها؛ وناقش الفرع الثالث خفض الاعتماد الشديد على عدد محدود من المانحين.
    Le Conseil d'administration et le secrétariat ont depuis longtemps reconnu qu'une dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs présentait des risques pour la viabilité financière à long terme du PNUD. UN 152 - وقد سلم المجلس التنفيذي والأمانة العامة منذ فترة طويلة بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن مخاطر تتهدد الاستدامة المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل.
    Celui-ci comprenait trois parties : la section I présentait le volume, les tendances et les objectifs pour les ressources de base; la section II portait sur la prévisibilité; et la section III examinait les moyens de réduire la dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs. UN وضم التقرير ثلاثة أجزاء: عرض الفرع الأول حجم الموارد الأساسية واتجاهاتها وأهدافها؛ وركز الفرع الثاني على إمكانية التنبؤ بها؛ وناقش الفرع الثالث خفض الاعتماد الشديد على عدد محدود من المانحين.
    Le FNUAP est tributaire d'un nombre limité de donateurs pour 92 % de ses ressources ordinaires et reçoit la majorité de ces contributions dans des monnaies nationales qui sont sujettes à la volatilité des taux de change. UN ويعتمد الصندوق على عدد محدود من المانحين في توفير 92 في المائة من موارده العادية ويتلقى أغلبية هذه المساهمات بالعملات الوطنية التي تكون عرضة لتقلب أسعار الصرف.
    VI. Réduire la dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Se référant au caractère fluctuant des ressources du Fonds, une délégation a encouragé le FNUAP à accroître le nombre de ses donateurs afin de ne pas dépendre de façon excessive d'un nombre limité de donateurs. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم ثبات التمويل فشجع الصندوق على توسيع قاعدة مانحيه بقدر أكبر، حتى يتفادى الاتكال الشديد على عدد محدود من المانحين.
    vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs UN سادسا - الحد من الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين
    Si elle devait persister, la dépendance excessive d'une organisation multilatérale comme le PNUD à l'égard d'un nombre limité de donateurs comporterait à l'évidence un certain nombre de risques. UN ومن الواضح أن هناك عددا من المخاطر يصاحب استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف على عدد محدود من المانحين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    44. Malgré des améliorations considérables de la diversification des donateurs et du partage de la charge ces dernières années, le Fonds d'équipement des Nations Unies demeure tributaire d'un nombre limité de donateurs pour les contributions à ses ressources ordinaires. UN 44 - رغم ما تحقق في السنوات الأخيرة من تحسن كبير على مستوى تنويع المانحين وتقاسم الأعباء، ما زال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعتمد على عدد محدود من المانحين للمساهمة في موارده العادية.
    Cette situation était aggravée par une dépendance vis-à-vis d'un petit nombre de donateurs. UN وقد ضاعف من الحالة الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    À l'heure actuelle, il est plutôt de règle de s'appuyer fortement sur un petit nombre de donateurs. UN وفي الوقت الراهن، يبقى الاعتماد الكبير على عدد محدود من المانحين هو الاتجاه السائد.
    Il convenait d'examiner en détail la proposition visant à mettre au point un nouveau système de financement car ce dernier était susceptible de donner au PNUD une assise financière plus solide et de diminuer sa dépendance vis-à-vis d'un petit nombre de donateurs. UN ويستحق الاقتراح المتعلق باتباع نظام تمويلي جديد نظرا جادا لأنه يمكن أن يعزز الأساس المالي الذي يستند إليه البرنامج ويقلل من اعتماد المنظمة على عدد محدود من المانحين.
    Outre les engagements de financement, les participants à la session ont insisté sur le fait que le PNUD doit devenir moins tributaire d'un nombre restreint de donateurs. UN وبالإضافة إلى الالتزامات التمويلية، فإن الاجتماع قد أبرز حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الحد من اعتماده الزائد على عدد محدود من المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more