Cette décision devrait entraîner une économie annuelle de l'ordre de 19 millions de dollars en raison de la réduction du nombre de lieux d'affectation ouvrant droit à la prime sur la base des nouveaux critères. | UN | وستنتج عن القرار وفورات تقدر بحوالي 19 مليون دولار سنويا، جراء نقص عدد مراكز العمل المؤهلة وفقا للشروط الجديدة. |
nombre de lieux d'affectation et de fonctionnaires ayant droit à une prime de sujétion | UN | المرفق الرابع عدد مراكز العمل والموظفين المؤهلين لبدل المشقة |
iv) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'événement entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale adaptée aux risques locaux | UN | ' 4` زيادة في عدد مراكز العمل التي لها عنصر طبي في خطط حوادث الإصابات الجماعية، بما يتناسب مع المخاطر المحلية |
Les incidences financières des recommandations de la Commission concernant le versement de la prime de danger représentent une économie de 19,6 millions de dollars environ, résultant de la diminution du nombre des lieux d'affectation ouvrant droit au versement de cette prime par rapport à celui des lieux d'affectation qui ouvraient droit au versement de l'ancienne prime de risque. | UN | أسفرت الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة فيما يتعلق بتسديد بدل الخطر عن وفورات صافية تقدر بحوالي 19.6 مليون دولار من جراء نقص عدد مراكز العمل المؤهلة، قياسا إلى عدد مراكز العمل التي كانت مؤهلة لبدل المخاطر سابقا. |
Si le barème des traitements de base minima était relevé de 8,4 %, il en résulterait une augmentation du nombre des lieux d'affectation où l'indemnité de poste est nulle ou quasiment nulle. | UN | ومن شأن زيادة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسبة 8.4 في المائة أن تفضي إلى تزايد عدد مراكز العمل التي يعادل أو يقارب فيها تصنيف تسوية مقر العمل مستوى الصفر. |
nombre de lieux d'affectation hors Siège disposant d'installations et de services médicaux adéquats : | UN | عدد مراكز العمل الميدانية التي بها مرافق طبية كافية: |
nombre de lieux d'affectation dotés d'un plan de sécurité certifié. | UN | عدد مراكز العمل التي اعتُمدت لها خطط أمنية سارية |
iii) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'accident entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale agréée | UN | ' 3` زيادة في عدد مراكز العمل التي تحتوي على عنصر طبي معتمد في خطط حوادث الإصابات الجماعية |
iv) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'événement entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale adaptée aux risques locaux | UN | ' 4` زيادة في عدد مراكز العمل التي لها عنصر طبي في خطط حوادث الإصابات الجماعية، بما يتناسب مع المخاطر المحلية |
iv) Augmentation du nombre de lieux d'affectation dont les plans d'intervention en cas d'événement entraînant un lourd bilan humain comprennent une composante médicale adaptée aux risques locaux | UN | ' 4` زيادة عدد مراكز العمل التي تحتوي على عنصر طبي في خطط حوادث الإصابات الجماعية، بما يتناسب مع المخاطر المحلية |
Mesure des résultats : nombre de lieux d'affectation hors Siège pour lesquels les barèmes des traitements sont publiés dans les 15 jours suivant la fin de l'enquête | UN | عدد مراكز العمل التي يصدر جدول المرتبات الخاص بها في غضون 15 يوما من إنجاز الدراسة الاستقصائية. |
Des efforts de mobilisation à l'intérieur du système et en dehors ainsi que des mesures visant à encourager la mobilité permettront de réduire le nombre de lieux d'affectation où les taux de vacance sont constamment élevés. | UN | وستؤدي الجهود المبذولة في مجال الاتصال والتوعية، فضلا عن التدابير الحافزة للتنقل، إلى التقليل من عدد مراكز العمل ذات معدلات الشواغر المرتفعة بشكل مزمن. |
Il regrette également que le nombre de lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger soit réduit et que l'incidence du choix des nouveaux critères n'ait jamais été pleinement précisé. | UN | وأعرب أيضا عن أسف اللجنة لخفض عدد مراكز العمل التي يشملها بدل الخطر، مشيرا إلى أن تأثير الشروط الجديدة قد تم توضيحه بالكامل. |
Des efforts de mobilisation à l'intérieur du système et en dehors ainsi que des mesures visant à encourager la mobilité permettront de réduire le nombre de lieux d'affectation où les taux de vacance sont constamment élevés. | UN | وستؤدي الجهود المبذولة في مجال الاتصال والتوعية، فضلا عن التدابير الحافزة للتنقل، إلى التقليل من عدد مراكز العمل ذات معدلات الشواغر المرتفعة بشكل مزمن. |
À cet égard, le Comité est d'avis que la hausse du nombre de lieux d'affectation famille autorisée devrait faciliter l'identification de candidates qualifiées et améliorer la répartition des hommes et des femmes parmi le personnel des missions. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن زيادة عدد مراكز العمل التي تسمح باصطحاب الأسرة من شأنها أن تيسر تحديد المرشحات المؤهلات وتؤدي إلى تحسينات في الحالة الجنسانية لملاك الموظفين في البعثات الميدانية. |
La FICSA a également relevé que l'aspect positif du régime proposé était l'augmentation du nombre de primes de sujétion versées, qui témoignait manifestement d'une prise de conscience de l'accroissement du nombre des lieux d'affectation dangereux et formellement déconseillés aux familles où des fonctionnaires sont en poste. | UN | 96 - ويلاحظ الاتحاد أيضاً أن أحد الجوانب الإيجابية للنظام المقترح هو زيادة المبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالمشقة، حيث ينطوي ذلك دون شك على التسليم بزيادة عدد مراكز العمل الخطيرة والتي لا تسمح باصطحاب الأسر، التي يعمل فيها الموظفون. |
La Commission a noté que le nombre des lieux d'affectation où l'indemnité de poste était faible ou nulle variait d'une année sur l'autre et qu'il dépendait non seulement des révisions du barème des traitements de base minima mais aussi du taux de change du dollar des États-Unis par rapport aux autres grandes monnaies. | UN | 230 - وأشارت اللجنة إلى أن عدد مراكز العمل التي تنخفض أو تنعدم فيها تسويات مقر العمل يختلف من سنة إلى أخرى، وإلى أن عددها لا يتأثر بتنقيح جدول المرتبات الأساسية/الدنيا فحسب، ولكنه يتأثر أيضا بسعر صرف دولار الولايات المتحدة بالنسبة للعملات الرئيسية الأخرى. |
Il convient cependant de noter que pour les agents recrutés localement, la prime de danger servie en avril 2012 était égale à 25 % du point médian net du barème des traitements applicable aux agents des services généraux (en vigueur jusqu'au 31 décembre 2012) et que le nombre des lieux d'affectation y ouvrant droit est susceptible de changer tous les trois mois. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن نفقات بدل الخطر على الموظفين المعينين محليا خلال نيسان/أبريل 2012 كانت على أساس معدل 25 في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات فئة الخدمات العامة المنطبق (والساري حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012) وأن عدد مراكز العمل المؤهلة لتلقي بدل الخطر يمكن أن يتغير كل ثلاثة أشهر. |
La recommandation de la Commission relative au versement d'une prime de danger entraînerait une économie de quelque 19,6 millions de dollars par an pour les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, grâce à la réduction du nombre des lieux d'affectation ouvrant droit à cette prime par rapport à celui des lieux d'affectation qui ouvraient droit à l'ancienne prime de risque. | UN | 12 - ومن شأن الأثر المالي المترتب على توصية اللجنة المتعلقة بدفع بدل الخطر، أن يؤدي إلى وفورات سنوية تقدر بنحو 19.6 مليون دولار بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نتيجة نقصان عدد مراكز العمل المؤهلة مقارنة بعددها الذي يكون العاملون فيه مستحقين لبدل المخاطر. |
La hausse des dépenses s'explique par l'augmentation prévue du nombre de postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international (34) et par une augmentation du nombre des lieux d'affectation à risque, qui incluent désormais Abidjan et San-Pedro, par rapport au budget pour 2011/12, qui ne comptait que Guiglo. | UN | 82 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح زيادة 34 وظيفة لازمة لموظفين دوليين، وزيادة عدد مراكز العمل الخطرة التي تشمل الآن أبيدجان وسان - بدرو، بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2011/2012 التي شملت غيغلو فقط. |