Il propose un nombre raisonnable d'actions qui peuvent être adaptées au contexte du pays. | UN | وتقترح الخطة اتخاذ عدد معقول من الإجراءات التي يمكن تكييفها بمرونة لتتناسب مع ظروف كل بلد. |
Le moyen le plus pratique à cet égard est de conclure un traité multilatéral qui entrerait en vigueur dès qu'il aura été ratifié par un nombre raisonnable d'États. | UN | ونعتقد أن أفضــل أسلوب عملــي ﻹنشاء هذه المحكمة هو إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف تدخل حيز النفاذ بعد أن تحظى بتصديق عدد معقول من الدول. |
À cet effet, ils ont pris note du besoin de cadres de résultats qui soient transparents, pilotés par les pays à leur propre niveau, et basés sur un nombre raisonnable d'indicateurs de moyens et de résultats. | UN | ولدى قيامهم بذلك، أشاروا إلى الحاجة إلى أطر للنتائج تكون شفافة وتحت قيادة البلدان وتنفذ على مستوى كل بلد وتستند إلى عدد معقول من مؤشرات النواتج والنتائج. |
Qui dit efficacité dit donc un nombre raisonnable de membres, garant d'homogénéité, de confiance et de facilité de dialogue. | UN | والحديث عن الفعالية يستتبع من ثم الحديث عن عدد معقول من اﻷعضاء، يضمن التجانس والثقة وتسهيل الحوار. |
Afin de pouvoir vérifier les faits et les allégations d'infractions, de corroborer les témoignages et de dégager les violations systématiques, on s'est efforcé d'interroger un nombre raisonnable de réfugiés originaires de chacune des régions géographiques. | UN | وبُذلت أيضا جهود لمقابلة عدد معقول من اللاجئين من كل موقع جغرافي بغية التحقق من الوقائع والبلاغات عن الانتهاكات، والتثبت من الشهادات، وإعادة تشكيل أنماط الانتهاكات. |
Un investissement de 50 millions de dollars par an pendant 5 ans est nécessaire pour mettre en place un nombre raisonnable d'agents sanitaires. | UN | والمطلوب الآن استثمار مبالغ تصل إلى 50 مليون دولار في السنة لمدة خمس سنوات من أجل إعداد عدد معقول من أفراد قوة العمل في مجال الصحة. |
À cet effet, ils ont pris note du besoin de cadres de résultats transparents et pilotés par les pays à leur propre niveau, basés sur un nombre raisonnable d'indicateurs de moyens et de résultats. | UN | وأثناء القيام بذلك، أشاروا إلى الحاجة إلى أطر للنتائج تكون شفافة وتحت قيادة البلدان وتُنفذ على مستوى كل بلد وتقوم على عدد معقول من مؤشرات النواتج والنتائج. |
65. Si l'enseignement primaire n'est pas encore obligatoire et gratuit dans votre pays, prière de donner des renseignements détaillés sur le plan que vous êtes tenu d'adopter en vue de prévoir les mesures nécessaires pour réaliser progressivement, dans un nombre raisonnable d'années fixé par ce plan, la pleine application de ce principe. | UN | 65- إن لم يكن التعليم الابتدائي الالزامي والمجاني مكفولاً في بلدكم في الوقت الراهن، يرجى تقديم تفاصيل عن خطة العمل اللازمة للتنفيذ التدريجي لهذا المبدأ في غضون عدد معقول من السنين يحدد في الخطة. |
Aussi est-il parfois plus réaliste de chercher à mesurer régulièrement la capacité de résistance ou la vulnérabilité d'un pays ou d'un système financier aux perturbations internes ou externes en utilisant un nombre raisonnable d'indicateurs et en ayant simultanément à sa disposition une panoplie d'options de politique générale prêtes à être mises en oeuvre dès que les signaux d'alerte se déclenchent. | UN | لذلك، ربما كان أقرب إلى الواقع القيام بأنشطة لرصد مدى قوة هذا البلد أو النظام المالي أو ذاك ومدى تعرضه لأي اضطرابات داخلية أو خارجية باستخدام عدد معقول من المؤشرات، وتكميل ذلك بمجموعة من خيارات الاستجابة السياسية تنفذ كلما انطلقت الإشارات. |
Néanmoins, à la différence du paragraphe 1 de l'article 2, l'article 14 prévoit que les mesures doivent être prises < < dans un nombre raisonnable d'années > > et en outre que ce délai doit être < < fixé par ce plan > > . | UN | ولكن المادة 14 - خلافاً للحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 - تحدد أن الموعد المستهدف يجـب أن يكون " خلال عدد معقول من السنين " ، وأن الإطار الزمني يجب أن " يحدد في الخطة " . |
65. Si l'enseignement primaire n'est pas encore obligatoire et gratuit dans votre pays, prière de donner des renseignements détaillés sur le plan que vous êtes tenu d'adopter en vue de prévoir les mesures nécessaires pour réaliser progressivement, dans un nombre raisonnable d'années fixé par ce plan, la pleine application de ce principe. | UN | 65- إذا لم يكن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني مكفولاً في بلدكم في الوقت الراهن، يرجى تقديم تفاصيل عن خطة العمل المطلوبة لتنفيذ هذا المبدأ تدريجياً في غضون عدد معقول من السنوات تحدده الخطة. |
66. Si l'enseignement primaire n'est pas obligatoire et gratuit à l'heure actuelle dans l'État partie, fournir des informations sur le plan d'action requis en vue de l'application progressive de ce droit, dans un nombre raisonnable d'années fixé par ce plan. | UN | 65- إذا لم يكن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني مكفولاً في بلدكم في الوقت الراهن، يرجى تقديم تفاصيل عن خطة العمل المطلوبة لتنفيذ هذا المبدأ تدريجياً في غضون عدد معقول من السنوات تحدده الخطة. |
9. Tous les dialogues devraient permettre à toutes les voix de se faire entendre grâce à la participation d'un nombre raisonnable d'organisations non gouvernementales et de groupes de citoyens ordinaires dans les comités.' | UN | 9 - وقالت إن جميع الحوارات ينبغي أن ترفع صوت إمكانية إدراج عدد معقول من المنظمات غير الحكومية والمجموعات القاعدية بين المحاضرين المتحاورين. |
Néanmoins, à la différence du paragraphe 1 de l'article 2, l'article 14 prévoit que les mesures doivent être prises < < dans un nombre raisonnable d'années > > et en outre que ce délai doit être < < fixé par ce plan > > . | UN | ولكن المادة 14 - خلافاً للحكم الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 - تحدد أن الموعد المستهدف يجـب أن يكون " خلال عدد معقول من السنين " ، وأن الإطار الزمني يجب أن " يحدد في الخطة " . |
65. Si l'enseignement primaire n'est pas encore obligatoire et gratuit dans votre pays, prière de donner des renseignements détaillés sur le plan que vous êtes tenu d'adopter en vue de prévoir les mesures nécessaires pour réaliser progressivement, dans un nombre raisonnable d'années fixé par ce plan, la pleine application de ce principe. | UN | 65- إن لم يكن التعليم الابتدائي الالزامي والمجاني مكفولاً في بلدكم في الوقت الراهن، يرجى تقديم تفاصيل عن خطة العمل اللازمة للتنفيذ التدريجي لهذا المبدأ في غضون عدد معقول من السنين يحدد في الخطة. |
Une adhésion stricte à des systèmes de recrutement compétitifs et fondés sur le mérite constituait le meilleur moyen de relever les normes de prestation et de recruter et retenir dans le secteur public un nombre raisonnable de personnes parmi les plus compétentes. | UN | ويعتبر التقيد الشديد بنظم التعيين القائمة على الفحوص التنافسية وعلى الجدارة، الوسيلة الأفضل لرفع مستويات الأداء ولتعيين عدد معقول من أفضل المواهب والاحتفاظ به في القطاع العام. |
35. Vu la quantité de points qu'il a à traiter, il serait très difficile au CIND d'achever ses travaux en un nombre raisonnable de séances s'il ne se réunissait qu'en plénière. | UN | ٥٣- وبالنظر إلى العدد الكبير من البنود التي يتعين تناولها، سيكون من الصعب للغاية على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تتم عملها في عدد معقول من الاجتماعات التي تضم جلسات عامة فقط. |
Cependant, il convenait d'améliorer certains aspects du mandat à la lumière de l'expérience acquise, de façon que les visites puissent être davantage axées sur un nombre raisonnable de questions, en particulier pour les visites d'une durée de cinq jours ouvrables dans chaque pays. | UN | بيد أنه في ضوء الخبرة المكتسبة، هناك حاجة إلى تحسين بعض جوانب هذه الاختصاصات لكي تكون الزيارات الميدانية المقبلة أشد تركيزا على عدد معقول من القضايا، خاصة بالنسبة للزيارات التي تستغرق خمسة أيام عمل بالنسبة لكل بلد. |
Leur succès tient en partie au fait qu'ils portaient sur un nombre raisonnable de pays et que toutes les activités nationales ont toujours été menées en étroite collaboration avec les bureaux de statistique nationaux afin de garantir leur viabilité et leurs effets à long terme. | UN | وتمثلت بعض عوامل نجاح إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنفيذ حسابات التنمية الماضية في التركيز على عدد معقول من البلدان وفي أن كل الأنشطة القطرية كانت دائماً تُجرى بتعاون وثيق مع المكاتب الإحصائية الوطنية بغية ضمان تحقيق أثر واستدامة على المدى الطويل. |
b. Les États Membres étaient encouragés à profiter de ce délai d'un mois pour envisager, le cas échéant, de fusionner des projets de résolution ou d'en limiter la longueur, afin de permettre à la Commission d'examiner un nombre raisonnable de projets de résolution et de travailler plus efficacement ; | UN | ب - أن تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من فترة الشهر هذه للنظر، حسبما يكون مناسبا، في دمج مشاريع القرارات أو تقليص حجمها، بغية تمكين اللجنة من تناول عدد معقول من مشاريع القرارات وتعزيز كفاءة عملها؛ |
b. Les États Membres seraient encouragés à profiter de ce délai d'un mois pour envisager, le cas échéant, de fusionner des projets de résolution ou d'en limiter la longueur, afin de permettre à la Commission d'examiner un nombre raisonnable de projets de résolutions et de travailler plus efficacement; | UN | ب- تُشجَّع الدول الأعضاء على الاستفادة من فترة الشهر هذه للنظر، حسبما يكون مناسبا، في دمج مشاريع القرارات أو تخفيض طولها، بغية تمكين اللجنة من تناول عدد معقول من مشاريع القرارات وتعزيز كفاءة عملها؛ |