"عدد من أحكام" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de dispositions
        
    • plusieurs dispositions de fond sur
        
    • plusieurs dispositions du
        
    • nombre des dispositions du
        
    • un certain nombre des dispositions
        
    Dans le cas de traite d'êtres humains, un certain nombre de dispositions du Code pénal peuvent être utilisées : UN ويمكن في حالات الاتجار بالنساء استخدام عدد من أحكام قانون العقوبات:
    L'année dernière, un certain nombre de dispositions ont été retirées d'un projet de résolution similaire, mais nous n'étions toujours pas en mesure d'appuyer ce projet. UN ففي السنة الماضية سُحب عدد من أحكام مشروع قرار مماثل، لكنه ظل غير مقبول لدينا.
    Ma délégation ne souscrit pas à un certain nombre de dispositions du projet de résolution. UN ووفدي لا يوافق على عدد من أحكام مشروع القرار.
    Ces accords prévoient cependant plusieurs dispositions de fond sur la concurrence analogues à celles du Traité de Rome et applicables aux situations préjudiciables au commerce entre l'UE et les pays méditerranéens concernés. UN إلا أن هذه الاتفاقات تنص بالفعل على عدد من أحكام المنافسة مماثلة للأحكام الواردة في معاهدة روما وتنطبق على الحالات التي تعوق فيها التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المتوسطية المعنية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la volonté exprimée par les cinq États d'Asie centrale de poursuivre les consultations sur plusieurs dispositions du Traité. UN وفي هذا الصدد، نرحب بما أعربت عنه دول وسط آسيا الخمس من استعداد لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    Un certain nombre des dispositions du Pacte faisaient obligation à un État partie non seulement de respecter un droit, mais aussi de prendre des mesures pour en assurer la jouissance. UN إذ يشترط عدد من أحكام العهد ألا تقوم الدولة الطرف باحترام حق من الحقوق فحسب بل أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان التمتع به.
    21. un certain nombre des dispositions de l'Accord ont été abondamment commentées. UN 21- وكان عدد من أحكام الاتفاق محلّ اهتمام كبير.
    Le Comité spécial, en particulier, contribue énormément à l'explicitation d'un certain nombre de dispositions de la Charte et au processus de réformes de l'Organisation. UN وقال إن اللجنة الخاصة قدمت بشكل محدَّد إسهاماً كبيراً لاستحداث عدد من أحكام الميثاق ولعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    D'une manière générale, je proposerai au Parlement de suspendre pour une durée de cinq ans l'effet d'un certain nombre de dispositions de la loi concernant le service public. UN وأريد عموما أن أقترح على البرلمان أن يوقف سريان مفعول عدد من أحكام القانون المتعلق بالخدمة المدنية، لمدة خمس سنوات.
    À cet égard, nous avons pris note que les cinq États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations au sujet d'un certain nombre de dispositions du Traité. UN وفي ذلك الصدد، أحطنا علما بالاستعداد المعلن لدول آسيا الوسطى الخمس لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    90. Comme on l'a vu plus haut, un certain nombre de dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale touchent au droit à réparation. UN 90- كما سلفت الإشارة أعلاه، يتصل عدد من أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالحق في الجبر.
    Toute tentative d'inclusion de la cession de créances extracontractuelles exigerait donc un réexamen minutieux et un ajustement d'un certain nombre de dispositions du projet de convention ce qui a été considéré contreproductif à un stade aussi avancé des délibérations. UN ولذلك فإن بذل جهد لإدراج إحالة المستحقات غير التعاقدية سيستلزم مراجعة متأنية وتعديل عدد من أحكام مشروع الاتفاقية، وهو أمر اعتبر غير مجد في تلك المرحلة المتأخرة من المداولات.
    Le Comité se félicite également que l'on procède actuellement à la révision d'un certain nombre de dispositions de la législation interne afin d'en assurer la conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أنه يعاد النظر حالياً في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Le Comité se félicite également que l'on procède actuellement à la révision d'un certain nombre de dispositions de la législation interne afin d'en assurer la conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN وترحب اللجنة أيضاً بحقيقة أنه يعاد النظر حالياً في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    17. Le contenu du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est reflété dans un certain nombre de dispositions de la Constitution. UN ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور.
    Sur le plan interne, un certain nombre de dispositions de la loi saoudienne ont été violées. UN 15- وعلى الصعيد المحلي، خولف عدد من أحكام القانون السعودي.
    un certain nombre de dispositions du droit pénal englobent la disparition forcée et/ou les éléments qui la composent. UN 9- ويتناول عدد من أحكام القانون الجنائي الاختفاء القسري و/أو عناصره.
    Ces accords prévoient cependant plusieurs dispositions de fond sur la concurrence analogues à celles du Traité de Rome et applicables aux situations préjudiciables au commerce entre l'UE et les pays méditerranéens concernés. UN إلا أن هذه الاتفاقات تنص بالفعل على عدد من أحكام المنافسة مماثلة للأحكام الواردة في معاهدة روما وتنطبق على الحالات التي تعوق فيها التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المتوسطية المعنية.
    Ces accords prévoient cependant plusieurs dispositions de fond sur la concurrence analogues à celles du Traité de Rome et applicables aux situations préjudiciables au commerce entre l'UE et les pays méditerranéens concernés. UN إلا أن هذه الاتفاقات تنص بالفعل على عدد من أحكام المنافسة مماثلة للأحكام الواردة في معاهدة روما وتنطبق على الحالات التي تعوق فيها التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المتوسطية المعنية.
    Ainsi, plusieurs dispositions du Code pénal militaire de 1941 applicable en temps de guerre maintenaient la peine de mort. UN ومن ثم أبقى عدد من أحكام قانون العقوبات العسكري الخاص بأوقات الحرب لعام ١٤٩١ على عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more