"عدد من أصحاب" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de parties
        
    • plusieurs parties
        
    • de diverses parties
        
    • de nombreuses parties
        
    Elle a également organisé, à l'intention d'un certain nombre de parties prenantes, plusieurs ateliers d'experts, notamment sur le thème des droits de l'enfant. UN ونظمت أيضا عددا من حلقات عمل الخبراء، لا سيما في مجال حقوق الطفل، شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة.
    un certain nombre de parties prenantes considèrent qu'il n'est pas faisable à ce stade de confier une fonction de contrôle au Conseil des droits de l'homme. UN ويرى عدد من أصحاب المصلحة أن إسناد وظيفة الرقابة إلى مجلس حقوق الإنسان غير ممكن عملياً في هذه المرحلة.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants prépare des campagnes plus systématiques, en partenariat avec un certain nombre de parties prenantes. UN وتعتزم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل القيام بحملات أكثر انتظاما بالمشاركة مع عدد من أصحاب المصلحة.
    plusieurs parties intéressées ont exprimé l'avis que les arrangements conclus au sommet de Paris concernant le partage du pouvoir, qui attribuaient des portefeuilles ministériels clefs aux mouvements rebelles, étaient la cause principale de l'impasse. UN وارتأى عدد من أصحاب الشأن أن مرد هذا المأزق هو نقاط التفاهم التي تم التوصل إليها في مؤتمر قمة باريس والمتعلقة بترتيب اقتسام السلطة الذي أسند مناصب وزارية حيوية للحركات المتمردة.
    Ma délégation reconnaît l'impact positif qu'ont eu les efforts d'un certain nombre de parties prenantes. UN ويدرك وفد بلادي الأثر الإيجابي المترتب على الجهود التي يبذلها عدد من أصحاب المصلحة.
    L'Initiative vise à promouvoir la pleine réalisation du droit au développement, et se caractérise par le recours à la participation et à la collaboration d'un certain nombre de parties prenantes. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز الإعمال التام للحق في التنمية وتقوم على أساس العمل التشاركي والتعاوني مع عدد من أصحاب المصلحة.
    Des réunions avec un certain nombre de parties prenantes, notamment des représentants des mécanismes européens de protection des droits de l'homme, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, ont été organisées. UN وعُقدت اجتماعات مع عدد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الآليات الأوروبية لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, le programme tiendra compte de la nécessité de mobiliser un certain nombre de parties prenantes et des ressources aux niveaux international, régional et national. UN وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج سيعالج الحاجة إلى حشد عدد من أصحاب المصلحة وتعبئة الموارد على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    62. un certain nombre de parties prenantes ont demandé si les entreprises avaient des responsabilités fondamentales en matière de droits de l'homme, au-delà de celle de respecter les droits. UN 62- وسأل عدد من أصحاب المصلحة عما إذا كانت للشركات مسؤوليات أساسية متعلقة بحقوق الإنسان تتجاوز احترام الحقوق.
    Participaient à cette réunion un certain nombre de parties prenantes internationales, notamment des institutions internationales, des instituts de recherche, des ONG et des représentants diplomatiques spécialisés. UN وشارك في هذا الاجتماع عدد من أصحاب الشأن العالميين المعنيين بالأمر بمن فيهم منظمات دولية ومؤسسات أبحاث ومنظمات غير حكومية ودبلوماسيون تجاريون.
    Des réunions avec un certain nombre de parties prenantes, notamment des représentants des États, de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, ont été organisées. UN وعُقدت اجتماعات مع عدد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الدول، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Des réunions ont été tenues avec un certain nombre de parties prenantes, notamment des représentants des États, de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وعُقدت اجتماعات مع عدد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الدول، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le premier a été établi par le CARICAD sur la base de consultations approfondies menées avec un certain nombre de parties prenantes dans la région afin de déterminer et d'évaluer les besoins prioritaires en matière de coopération technique et de renforcement des capacités nécessaires à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN واعتمد التقرير اﻷول الذي أعده المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على عملية مشاورات متأنية مع عدد من أصحاب المصالح في المنطقة لتحديد وتقييم الاحتياجات ذات اﻷولوية في مجال التعاون التقني وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Le secrétariat souhaite souligner les généreuses contributions versées au budget des services administratifs par un certain nombre de parties prenantes, qui sont énumérées dans le tableau 2 ci-dessous. UN 10 - وترغب الأمانة في أن تبرز المساهمات في ميزانيتها الأساسية التي قدمها بسخاء عدد من أصحاب المصلحة الذين ترد قائمة بهم في الجدول 2 أدناه.
    La Rapporteure spéciale a engagé d'autres dialogues avec un certain nombre de parties prenantes après la présentation du rapport au Conseil et constaté que les obstacles, mentionnés plus haut, à l'obtention de dédommagements n'ont pas disparu dans de nombreuses parties du monde. UN 25 - عقدت المقرّرة الخاصة جلسات حوار أخرى مع عدد من أصحاب المصلحة بعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان، وخلصت إلى أنّ عراقيل الحصول على سبل الانتصاف، التي نوقشت أعلاه، ما تزال شائعة في العديد من مناطق العالم.
    Ce rapport comprenait des renseignements communiqués par sept pays supplémentaires ainsi que des déclarations d'un certain nombre de parties prenantes et de délégations à la première réunion intersessions, tenue en janvier 2011. UN ويتضمن التقرير معلومات مقدمة من سبعة بلدان إضافية وبيانات قدمها عدد من أصحاب المصلحة والوفود في الاجتماع الأول بين الدورتين، المعقود في كانون الثاني/يناير 2011.
    plusieurs parties prenantes se sont engagées à continuer d'apporter ou à accroître leur soutien à la Sierra Leone, dans le respect du Cadre de coopération. UN وأعرب عدد من أصحاب المصلحة عن التزاماتهم بمواصلة أو زيادة دعمهم لسيراليون بما يتفق مع الإطار.
    Cette initiative étaye et complète les efforts qui ont été et qui sont déployés par plusieurs parties prenantes, dont la MINUK, pour trouver une solution permanente à la situation tragique des communautés rom, ashkali et égyptienne installées dans les camps, en vue de la clôture, à terme, de ces derniers. UN وتعزز المبادرة وتكمل الجهود السابقة والجارية المبذولة من قبل عدد من أصحاب المصلحة بمن فيهم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل إيجاد حل دائم لمحنة طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في المخيمات، للتوصل إلى إغلاقها في نهاية المطاف.
    plusieurs parties prenantes consultées estiment qu'elle exige beaucoup de ressources et n'est pas viable à long terme compte tenu des effectifs et des ressources financières dont le Mécanisme mondial dispose actuellement. UN ويرى عدد من أصحاب المصلحة الذين تم التشاور معهم أن نهج خريطة الطريق كثيف الاستخدام للموارد ولا يمكن أن يستمر على الأمد الطويل على أساس المستويات الحالية لموظفي الآلية العالمية ومواردها المالية.
    Il a été indiqué dans les communications que cette analyse, utilisée pour l'évaluation comparée de multiples activités d'adaptation, constituait un instrument utile, permettant de tenir compte des avis de diverses parties intéressées. UN أداة التحليل المتعدد المعايير التي تستخدم لإعداد تقييم مقارن لأنشطة تكيف متعددة، تم تعريفها في التقارير بوصفها أداة مفيدة تيسِّر إدراج آراء عدد من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more