"عدد من الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de manifestations
        
    • un certain nombre d'événements
        
    • plusieurs manifestations
        
    • un certain nombre d'incidents
        
    • plusieurs événements
        
    • diverses manifestations
        
    • un certain nombre de réunions
        
    • plusieurs incidents
        
    En outre, un certain nombre de manifestations culturelles réunissant différents groupes ethniques ont été organisées dans le nord du Kosovo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقيم عدد من الأحداث الثقافية في المنطقة الشمالية لكوسوفو، فأتيح بذلك لقاء بين المجموعات العرقية.
    un certain nombre de manifestations ont été organisées un peu partout dans le monde pour rendre hommage au travail de la CNUCED. UN 76- ونُظم عدد من الأحداث في جميع أنحاء العالم للتعريف بعمل الأونكتاد.
    Dans le même temps, le Bélarus prévoit d'organiser un certain nombre d'événements commémoratifs pour marquer le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم بيلاروس تنظيم عدد من الأحداث التذكارية الدولية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة.
    Il y a eu ces derniers mois un certain nombre d'événements importants. UN وجرى عدد من الأحداث الهامة في الأشهر الأخيرة.
    Le Bureau et le Secrétariat organiseront plusieurs manifestations parallèles portant sur le changement climatique . UN وسيقوم مكتب اللجنة وأمانتها بتنظيم عدد من الأحداث الجانبية بشأن تغير المناخ.
    La Fédération était représentée à Beijing et a pris part à plusieurs manifestations parallèles d'organisations non gouvernementales. UN وقد كانت منظمتنا ممثلة في مؤتمر بيجين وشاركت في عدد من الأحداث الخاصة بالمنظمات غير الحكومية على هامش المؤتمر.
    La Mission a enquêté sur un certain nombre d'incidents au cours desquels des adultes et des enfants ont assisté au meurtre de personnes qui leur étaient chères. UN وقد حققت البعثة في عدد من الأحداث التي شهد فيها أشخاص بالغون وأطفال عملية قتل ذويهم.
    Nous avançons vers plusieurs événements marquants sur le plan international. UN ويحدونا الأمل في أنه ينتظرنا عدد من الأحداث الدولية الهامة.
    Les séminaires à l'intention des praticiens ont donné lieu à diverses manifestations portant sur les problèmes particuliers qui se posent dans chaque région. UN وقد انبثق عن ندوات الممارسين عدد من الأحداث التي تهدف إلى التصدي لتحديات معينة في منطقة معينة.
    10. un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence. UN 10- من المقرر تنظيم عدد من الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث المنظمة في فترة الغداء بشكل متزامن مع المؤتمر.
    Pendant la Conférence, un certain nombre de manifestations et activités parallèles seront probablement organisées par les parties compétentes. UN 15 - ومن المنتظر أن يجري أثناء المؤتمر عدد من الأحداث والأنشطة لأصحاب المصلحة المعنيين.
    10. Lors de la Conférence, un certain nombre de manifestations spéciales seront organisées par des partenaires clefs du Secrétariat. UN 10- وسيُنظّم، أثناء انعقاد المؤتمر، عدد من الأحداث الخاصة من قِبَل شركاء أساسيين للأمانة.
    un certain nombre de manifestations se sont tenues au cours du mois précédant le Sommet, et leurs conclusions ont contribué à la réussite du Sommet proprement dit. UN 37 - وأقيم عدد من الأحداث في الشهر الذي سبق انعقاد مؤتمر القمة، وساهمت نتائجها في نجاح مؤتمر القمة نفسه.
    Les membres du groupe ont contribué à la conception de l'ordre du jour d'un certain nombre de manifestations organisées sur le plan mondial, pour favoriser la prise en compte du Programme pour l'habitat et des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux établissements humains. UN وساعد أعضاء المجموعة في رسم ملامح جداول أعمال عدد من الأحداث العالمية بغية المساعدة على تعميم جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية.
    un certain nombre de manifestations intergouvernementales récentes qui ont été ou seront organisées en Asie doivent donner un nouvel élan à la coopération entre les pays d'Afrique et d'Asie, déjà bien développée. UN وسيأتي الدافع الإضافي للتعاون بين البلدان الأفريقية والآسيوية الذي تحقق بشكل معقول من عدد من الأحداث الحكومية الدولية التي تم تنظيمها أو سوف يتم تنظيمها في آسيا في هذه السنة.
    Toutefois, les tentatives visant à déterminer avec précision les ressources supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour assurer le fonctionnement de la Mission avec son effectif renforcé se sont avérées difficiles du fait d'un certain nombre d'événements qui se sont produits simultanément. UN غير أن المحاولات التي بذلت لتحري الدقة في تحديد الموارد الإضافية التي قد تلزم لتغطية نفقات البعثة بعد زيادة قوامها، اكتـنـفـتها صعوبات بسبب عدد من الأحداث التي تزامن وقوعها مع تلك الزيادة.
    un certain nombre d'événements ont été diffusés en direct de Naples en vue de permettre la participation < < à distance > > de dizaines de milliers de personnes qui n'avaient pu être présents sur place. UN وأذيع عدد من الأحداث مباشرة من نابولي، مما مكن عشرات الآلاف من الناس الذين لم يستطيعوا السفر إلى نابولي من المشاركة ' ' عن بعد``.
    Dans le cadre de cette action, cette année, un certain nombre d'événements importants ont été organisés, à la fois au niveau des experts et dans le cadre de réunions de haut niveau entre les pays de la Communauté d'États indépendants. UN لقد جرى تنظيم عدد من الأحداث هذا العام، كجزء من تلك الجهود، على مستوى الخبراء وفي سياق الاجتماعات رفيعة المستوى بين بلدان رابطة الدول المستقلة على السواء.
    Compte tenu de la résolution 68/167, le HCDH a participé à plusieurs manifestations et a recueilli des informations émanant de sources très diverses. UN 7- شاركت المفوضية في عدد من الأحداث وجمعت معلومات من مجموعة واسعة من المصادر، مراعية في ذلك القرار 68/167.
    Le Brunéi Darussalam a participé à plusieurs manifestations à l'échelon régional et international se rapportant aux droits de l'homme, à savoir: UN 95- شاركت بروني دار السلام في عدد من الأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان:
    107. plusieurs manifestations spéciales, présentées ci-dessous, ont été organisées en marge de la troisième session de la Conférence. UN 108- نُظِّم عدد من الأحداث الخاصة في سياق دورة المؤتمر الثالثة، كما هو مبيّن أدناه.
    En fait, il donne des informations sur certains établissements pénitentiaires de l'Australie méridionale et signale un certain nombre d'incidents qui se seraient produits dans ces établissements mais qui ne le concernent pas et n'ont aucun rapport avec sa propre situation. UN وبدلاً من ذلك، قدم معلومات بشأن عدد من المرافق الإصلاحية في جنوب أستراليا وادّعى وقوع عدد من الأحداث في هذه المؤسسات والتي لا تشمل ولا تتعلق بوضعه الخاص.
    plusieurs événements récents donnent à penser que Karachi pourrait faire office de plaque tournante pour la fourniture d'un appui logistique, y compris d'armes et de munitions aux groupes liés à Al-Qaida UN ولقد وقع مؤخرا عدد من الأحداث يشير إلى بروز كراتشي كمحطة محتملة للجماعات ذات الصلة بتنظيم القاعدة والتي من المستحيل تجاهل إمكانية حصولهم عن طريقها على الدعم السوقي بما في ذلك الأسلحة والذخائر.
    Depuis 2010, des actions de prévention de la traite sont menées sous la forme de diverses manifestations et de projets de sensibilisation destinés à la population, y compris aux groupes à risque cibles. UN 104- ومنذ عام 2012، عُني بالوقاية من الاتِّجار بالبشر من خلال عدد من الأحداث الهامة ومشاريع التوعية الموجَّهة للجمهور العام، بما في ذلك الفئات المستهدفة المعرَّضة للمخاطر.
    44. un certain nombre de réunions préparatoires et autres manifestations ont été organisées à l'occasion de la Conférence. UN 44- عقد في سياق المؤتمر عدد من الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث الأخرى.
    Le processus électoral du Guatemala a été marqué par plusieurs incidents regrettables, qui ont parfois abouti à la violence. UN 80 - وقد اعترض عملية غواتيمالا الانتخابية عدد من الأحداث المؤسفة أفضى بعضها إلى حوادث عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more