"عدد من الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'objectifs
        
    • plusieurs objectifs
        
    • série d'objectifs
        
    • plusieurs des objectifs
        
    • certains objectifs
        
    • plusieurs des cibles
        
    • un certain nombre de cibles
        
    • certain nombre d'objectifs et
        
    • un certain nombre des objectifs
        
    un certain nombre d'objectifs chiffrés ont émergé des conférences des années 90 dans le domaine des services sociaux de base pour tous. UN وقد انبثق عدد من الأهداف الكمية عن المؤتمرات التي عقدت في التسعينات في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Dans les analyses à critères multiples, un certain nombre d'objectifs sont définis et chacun d'entre eux bénéficie d'un coefficient de pondération. UN وفي التحليل المتعدد المعايير، يُحدد عدد من الأهداف ويُعطى وزن مرجِّح لكل هدف.
    Pour y parvenir, il faut donc chercher à atteindre un certain nombre d'objectifs spécifiques, y compris améliorer l'accès à l'éducation et le développement des compétences dans les domaines qui les concernent. UN ولذا يجب السعي إلى تحقيق عدد من الأهداف المحددة من أجل تعزيز تقرير المصير للشعوب الأصلية في العملية الإنمائية.
    Des progrès constants ont été enregistrés en ce qui concerne la réalisation de plusieurs objectifs en rapport avec les micronutriments. UN ويتحقق تقدم مطرد نحو بلوغ عدد من اﻷهداف المتعلقة بالمغذيات الدقيقة.
    Le rapport décrit une feuille de route visant à améliorer les statistiques de la criminalité en identifiant une série d'objectifs et d'actions connexes. UN ويطرح التقرير خريطة طريق لتحسين إحصاءات الجريمة من خلال تحديد عدد من الأهداف والإجراءات المتصلة بها.
    Toutefois, la Namibie a fait des progrès dans le domaine de la fourniture des soins, de l'éducation, et d'autres services essentiels à la majorité de la population, et nous sommes en passe de réaliser plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورغم ذلك، فقد أحرزت ناميبيا بعض التقدم في توفير الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الحيوية لمعظم السكان، ونحن سائرون على الدرب المؤدي لتلبية عدد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Déclaration du Millénaire a fixé des échéances pour un certain nombre d'objectifs communs pour tous les États Membres. UN ولقد حدد إعلان الألفية توقيتات زمنية لتنفيذ عدد من الأهداف المشتركة لكل الدول الأعضاء.
    Le Sommet historique du Millénaire a permis d'attirer davantage l'attention sur un certain nombre d'objectifs internationaux de développement. UN وكانت قمة الألفية التاريخية مفيدة في توجيه مزيد من التركيز والاهتمام نحو عدد من الأهداف الإنمائية الدولية.
    Il est encourageant de constater que d'importants progrès allant dans le sens d'un certain nombre d'objectifs importants du Sommet ont été enregistrés. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في اتجاه تحقيق عدد من الأهداف الهامة لمؤتمر القمة.
    Celui-ci suppose la réalisation d'un certain nombre d'objectifs interdépendants et qui se renforcent mutuellement. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    Dans les trois missions, un certain nombre d'objectifs essentiels avaient déjà été atteints. UN وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها.
    un certain nombre d'objectifs tangibles, de processus, d'intervenants, d'activités et de structures entrent en jeu. UN ويتطلب هذا الأمر وجود عدد من الأهداف الموضوعية والعمليات والجهات الفاعلة والأنشطة والهياكل.
    Le Code de bonnes pratiques en matière de transparence des finances publiques contient un certain nombre d'objectifs généraux en la matière. UN ومدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية الضريبية تشير إلى عدد من الأهداف العامة ذات الصلة.
    Le Ministère de la justice a défini un certain nombre d'objectifs dans le cadre de sa stratégie d'institutionnalisation de la parité des sexes. UN قامت وزارة العدل بوضع عدد من الأهداف كجزء من الاستراتيجية ذات الصلة بالمنظور الجنساني.
    Ce plan comprend un certain nombre d'objectifs stratégiques, décrits ci-après: UN واشتملت الرؤية على عدد من الأهداف الاستراتيجية على النحو التالي:
    plusieurs objectifs chiffrés ont été définis par la session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ٧٧ - وقد حدد عدد من اﻷهداف الرقمية الطموحة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    28. Les projets bilatéraux signalés dans le secteur de l'énergie avaient plusieurs objectifs différents. UN ٨٢- وكانت المشاريع الثنائية االمشار اليها في البلاغات في قطاع الطاقة موجهة نحو عدد من اﻷهداف المختلفة.
    Le 4 novembre 1998, vers 4 heures du matin, un groupe de combattants de Mahmoud Khoudoïberdiev a lancé une attaque armée contre plusieurs objectifs dans la ville de Khoudjand. UN حوالي الساعة الرابعة صباحا من يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قامت جماعة مسلحة تعمل تحت إمرة محمود فودويبيردييف بهجوم على عدد من اﻷهداف الهامة في مدينة خوجاند.
    En règle générale, ces programmes avaient été conçus pour permettre d'atteindre une série d'objectifs liés à la conservation et au développement, tels que l'amélioration de la gestion et le développement durable de tous les types de forêts, une distribution plus équitable des bénéfices tirés des ressources, l'élimination de la pauvreté et le renforcement de la démocratie. UN وكانت هذه البرامج ترمي عادة إلى المساهمة في تحقيق عدد من الأهداف المرتبطة بحفظ الغابات وتنميتها، بما يشمل تحسين الإدارة والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات، والمزيد من العدالة في توزيع المنافع المتأتية من الموارد، والحد من الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    64. Sri Lanka atteindra dans les délais voulus plusieurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 64 - وسري لانكا في سبيلها إلى تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد لها.
    Estimant que la science, la technologie et l'innovation jouent un rôle fondamental dans la réalisation de certains objectifs du Millénaire pour le développement et soulignant que le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation doit être pris en compte dans tous les volets du programme de développement pour l'après-2015 pour la poursuite de la gestion des problèmes mondiaux, UN وإذ يدرك الدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يسلط الضوء على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار باعتباره من المواضيع الشاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل مواصلة التصدي للتحديات العالمية،
    Quoique plusieurs des cibles et des objectifs principaux de 2015 sont à notre portée, le sida sera encore en 2016 un défi mondial urgent de santé et de développement. UN وعلى الرغم من أننا نوشك على تحقيق عدد من الأهداف والغايات الرئيسية المحددة لعام 2015، سيظل الإيدز تحديا ملحا على الصعيد العالمي، في مجالات الصحة والتنمية وحقوق الإنسان، عندما يبدأ عام 2016.
    un certain nombre de cibles ont été établies dans le droit fil de la Déclaration mondiale de 1990 sur l'éducation pour tous. UN وتم تحديد عدد من الأهداف بما يتفق والإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع بحلول 1990.
    En sa qualité de Président, il s'est efforcé d'atteindre un certain nombre d'objectifs et souhaite en faire rapport au Comité. L'accent a beaucoup porté sur le processus de Consultations mondiales qui a permis une discussion constructive sur tout un éventail de questions controversées malgré les réalités politiques difficiles du monde contemporain. UN وقال إنه سعى، بصفته رئيساً، إلى تحقيق عدد من الأهداف يود أن يقدم تقريراً بشأنها إلى للجنة ولقد شهد هذا العام تركيزاً قوياً على الحماية من خلال عملية المشاورات العالمية، التي سمحت بإجراء مناقشة بناءة لطائفة من القضايا الخلافية، بالرغم من الحقائق السياسية المريرة السائدة في عالمنا اليوم.
    Elle a salué les efforts faits par le Bélarus pour garantir le droit au travail, ainsi que sa capacité à atteindre un certain nombre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN أشادت بالجهود التي تبذلها بيلاروس لضمان الحق في العمل وقدرتها على تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more