À cette réunion, le Groupe de travail a examiné un certain nombre de propositions dont la Conférence souhaitera peut-être discuter. | UN | ونظر الفريق العامل، في ذلك الاجتماع، في عدد من الاقتراحات التي قد يرغب المؤتمر في مناقشتها. |
un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. | UN | وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي. |
Au cours des dernières années, un certain nombre de propositions utiles ont été avancées. | UN | وفي الأعوام العديدة الماضية، قدم عدد من الاقتراحات المفيدة. |
plusieurs propositions ont été faites au Colloque sur la manière dont cette organisation pourrait renforcer ses activités concernant les déplacements internes et les Principes directeurs, par exemple en organisant des ateliers et des conférences pour faire connaître ces Principes. | UN | وقدم في الندوة عدد من الاقتراحات حول الطريقة التي يمكن بها للمنظمة أن تعزز أنشطتها فيما يتعلق بالتشرد الداخلي وبالمبادئ التوجيهية، وذلك مثلاً بالتوعية بهذه المبادئ عن طريق عقد حلقات العمل والمؤتمرات. |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir réuni et présenté un certain nombre de suggestions à l'Assemblée générale, y compris des encouragements et des sanctions. | UN | نشكر اﻷمين العام على مبادرته الى تجميع عدد من الاقتراحات وتقديمها الى الجمعيــة العامة، بما فيها الحوافز والجزاءات معا. |
L'idée générale de l'article 26 a été largement appuyée mais plusieurs suggestions ont été faites. | UN | 67- رغم إبداء تأييد واسع للنهج المتَّبع في المادة 26، قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأنها. |
S'agissant de son libellé, un certain nombre de suggestions ont été faites. | UN | وفيما يتعلق بصياغتها، أُبدي عدد من الاقتراحات. |
un certain nombre de propositions ont été avancées lors de ces consultations. | UN | وعُرض عدد من الاقتراحات أثناء هذه المشاورات. |
un certain nombre de propositions ont été avancées lors de ces consultations. | UN | وعُرض عدد من الاقتراحات أثناء هذه المشاورات. |
un certain nombre de propositions et d'idées ont déjà été formulées cette année tout au long des réunions du Groupe. | UN | وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام. |
S'agissant des questions sur lesquelles axer les travaux à entreprendre, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | 460- أما بالنسبة الى تركيز أي عمل يجري الاضطلاع به مستقبلا، فقد قُدم عدد من الاقتراحات. |
un certain nombre de propositions ont été émises aux fins d'action. | UN | وطرح عدد من الاقتراحات للقيام بأنشطة عملية. |
un certain nombre de propositions ont été formulées concernant les travaux que le Groupe de travail intergouvernemental pourrait entreprendre dans le domaine considéré: | UN | وقُدم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بعمل الفريق الحكومي الدولي المقبل في مجال إدارة الشركات. |
un certain nombre de propositions ont été faites sur la manière dont ces injonctions devraient être expressément visées dans le projet d'article 17. | UN | وقُدم عدد من الاقتراحات بشأن الطريقة التي ينبغي أن تُشمل بها الأوامر الزجرية صراحة في مشروع المادة 17. |
Lors du Colloque, plusieurs propositions ont été faites sur la manière dont cette organisation pourrait renforcer ses activités concernant les déplacements internes et les Principes directeurs, par exemple en organisant des ateliers et des conférences. | UN | وقدم في الندوة عدد من الاقتراحات حول الطريقة التي يمكن بها للمنظمة أن تعزز أنشطتها فيما يتعلق بالتشرد الداخلي وبالمبادئ التوجيهية، وذلك مثلا بالتوعية بهذه المبادئ عن طريق عقد حلقات العمل والمؤتمرات. |
15. plusieurs propositions ont été faites pour améliorer la qualité de l'information et des avis fournis au Conseil de sécurité, notamment les suivantes : | UN | ١٥ - وقدم عدد من الاقتراحات لتحسين نوعية المعلومات والمشورة المقدمة الى مجلس اﻷمن. ومن بين هذه الاقتراحات ما يلي: |
31. plusieurs propositions ont été faites au sujet de l'article 4. | UN | 31- قُدِّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بالمادة 4. |
Dans la deuxième partie, un certain nombre de suggestions sont formulées en vue de la rationalisation des travaux de la Commission. | UN | وفي الجزء الثاني يطرح عدد من الاقتراحات لترشيد عمل اللجنة. |
Le Groupe de travail a largement appuyé l'idée générale de l'article 40 mais plusieurs suggestions ont été faites concernant son libellé. | UN | 83- كان هناك اتفاق في الفريق العامل بشأن النَّهج المتَّبع في المادة 40، ولكنْ طُرح عدد من الاقتراحات بشأن صياغتها. |
45. un certain nombre de suggestions ont été faites pour rapprocher ces points de vue divergents. | UN | 45- ومن أجل سد الفجوة بين هذه الآراء المتباينة، قدم عدد من الاقتراحات. |
Le Groupe de travail a procédé a un échange de vues sur le titre du projet d’article 5 et diverses propositions de changement ont été faites, telles que “Autonomie des parties “et “Liberté contractuelle”. | UN | ٤٥ - وتبادل الفريق العامل اﻵراء بشأن عنوان مشروع المادة ٥ وقُدم عدد من الاقتراحات لتنقيحه بما في ذلك " حرية اﻷطراف " و " حرية التعاقد " . |
Afin de répondre à cette préoccupation, diverses suggestions ont été faites. | UN | وقدم عدد من الاقتراحات للتصدي لذلك الشاغل . |
diverses propositions ont été faites pour encourager un large éventail d'activités destinées à améliorer les relations au sein des communautés urbaines. | UN | وقدم عدد من الاقتراحات لتشجيع مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الرامية الى التشجيع على إقامة علاقات طيبة في مجتمعات المدن. |
plusieurs propositions ont été formulées, concernant notamment la création d'un mécanisme de suivi chargé de la question des mesures coercitives unilatérales et de leurs effets sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | وقدِّم عدد من الاقتراحات كإنشاء آلية متابعة لمعالجة مسألة التدابير القسرية الانفرادية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان. |