"عدد من البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de pays développés
        
    • plusieurs pays développés
        
    • des pays développés
        
    • certain nombre de pays développés ont
        
    • certains pays développés ont
        
    235. Au cours de la période couverte par le Nouvel Ordre du jour, un certain nombre de pays développés se sont efforcés de délier leur aide. UN 235 - عمل عدد من البلدان المتقدمة النمو خلال الفترة التي شملتها الخطة الجديدة، على فك ارتباط المعونة التي تقدمها بشروط.
    La mortalité a néanmoins reculé plus rapidement que prévu dans un certain nombre de pays développés, de sorte qu'on ne peut écarter l'hypothèse de voir augmenter l'espérance de vie grâce aux progrès de la médecine et de la science. UN ومع ذلك، فقد انحسرت معدلات الوفيات بأسرع مما كان متوقعا لها في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays développés ont également émis des réserves à l'égard des investissements directs de pays en développement dans ce qu'ils considèrent être des secteurs stratégiques. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    plusieurs pays développés avaient régulièrement atteint et dépassé les objectifs énoncés dans le Programme d'action en matière d'APD et des progrès avaient été enregistrés sur la question de la dette. UN فقد ظل عدد من البلدان المتقدمة النمو يلبي بل ويتجاوز أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل كما حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بمسألة الديون.
    Cette initiative prévoit l'application de certains critères et indicateurs utilisés expérimentalement dans plusieurs pays développés ou en développement. UN وتنطوي هذه المبادرة على تنفيذ معايير ومؤشرات مختارة على مستوى الحرجات، وهي تجري على مستوى تجريبي في عدد من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Cette question met en évidence l'hypocrisie et la pratique du < < deux poids, deux mesures > > des pays développés, qui s'autoproclament champions de la défense des droits de l'homme. UN وتكشف هذه القضية نفاق وازدواجية المعايير لدى عدد من البلدان المتقدمة النمو التي تعلن نفسها نموذجا لحقوق الإنسان.
    Les pays en développement continuent de connaître des difficultés liées aux pressions exercées par la mondialisation et au renforcement du protectionnisme qui caractérise un certain nombre de pays développés. UN ما زالت البلدان النامية تواجه مصاعب بسبب ضغط العولمة وزيادة الحمائية في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    Dans un certain nombre de pays développés, une essence modifiée ou oxygénée, de façon à réduire les émissions de carbone est progressivement mise sur le marché et son utilisation va devenir obligatoire. UN كما أخذ عدد من البلدان المتقدمة النمو يستخدم، شيئا فشيئا، الغازولين المحوﱠر التركيب أو المؤكسج الذي يحد من انبعاثات أول أكسيد الكربون، وبدأ يجعل استخدامه إلزاميا.
    Face à cette évolution, un certain nombre de pays développés ont adopté des mesures visant à rationaliser leurs procédures d'octroi du droit d'asile et à contrôler l'admission d'éventuels demandeurs d'asile afin d'éviter que le régime du droit d'asile ne donne lieu à des abus. UN واستجابة لمثل هذه التطورات، وضع عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط إجراءات البت في دعاوى طلب اللجوء ولضبط قبول طالبي اللجوء مستقبلا تلافيا ﻹساءة استعمال النظام المتبع في اللجوء.
    Face à cette évolution, un certain nombre de pays développés ont adopté des mesures visant à rationaliser leurs procédures d'octroi du droit d'asile et à contrôler l'admission d'éventuels demandeurs d'asile, afin d'éviter que le régime du droit d'asile ne donne lieu à des abus. UN واستجابة لمثل هذه التطورات، وضع عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط إجراءات البت في دعاوى طلب اللجوء ولضبط قبول طالبي اللجوء مستقبلا تلافيا ﻹساءة استعمال النظام المتبع في اللجوء.
    Bien que cette modalité de coopération ne soit pas encore très répandue, un certain nombre de pays développés ont financé des activités de CTPD dans le cadre de mécanismes de financement triangulaire. UN ورغم عدم انتشار هذه الممارسة على نطاق واسع، فقد قدم عدد من البلدان المتقدمة النمو موارد في إطار ترتيبات التعاون الثلاثي لدعم اﻷنشطة التي تقع في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Pour remédier à cet état de choses, un certain nombre de pays développés se sont efforcés de simplifier les procédures par lesquelles ils statuent sur les demandes d'asile et de contrôler l'admission des demandeurs d'asile éventuels. UN وسعيا لمجابهة مثل تلك التطورات، اتخذ عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط اجراءات البت في مسألة اللجوء والحد من دخول طالبي اللجوء المحتملين.
    Un second volume, qui doit être publié en 2010, présentera des exemples portant sur un certain nombre de pays développés et en développement qui seront examinés dans le cadre d'études de cas traitant de différents aspects de la question. UN وسيتضمّن مجلّد ثان، سيُنشَر في عام 2010، أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ستدرس من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعاداً مختلفة.
    Tout en reconnaissant qu'il faut suivre une démarche prudente en matière de tarifs douaniers du fait des effets de distorsion associés, les pays en développement ont rappelé le rôle important qu'a joué la protection tarifaire dans plusieurs pays développés aux premières phases de leur industrialisation et de leur développement. UN وفي حين أن البلدان النامية أقرت بالحاجة إلى توخي نهج حذر تجاه التعريفات نتيجة لما ترتبط به من تشويه، إلا أنها سلطت الضوء على أهمية الدور الذي تقوم به حماية التعريفات في عدد من البلدان المتقدمة النمو في مراحلها التصنيعية والإنمائية المبكرة.
    plusieurs pays développés ont récemment lancé des programmes qui facilitent le vieillissement à domicile. UN 86 - وقد نفذ عدد من البلدان المتقدمة النمو في الآونة الأخيرة برامج تيسر بقاء كبار السن في أماكنهم.
    Pour renforcer la protection sociale et environnementale au moyen d’incitations positives, plusieurs pays développés avaient commencé récemment à accorder, par l’intermédiaire de leur mécanisme SGP, des préférences supplémentaires aux pays en développement qui adoptent et appliquent les normes environnementales et sociales fixées internationalement. UN وفي مجال متابعة تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية من خلال الحوافز اﻹيجابية، كان عدد من البلدان المتقدمة النمو قد بدأ مؤخرا في تقديم أفضليات إضافية، من خلال مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، إلى البلدان النامية التي اعتمدت ونفذت المعايير البيئية والاجتماعية المتفق عليها دوليا.
    Néanmoins, entre 1965 et 1985, on a assisté dans plusieurs pays développés à une tendance à la «contre-urbanisation», phénomène par lequel de plus grandes métropoles ont perdu leur population en termes relatifs au profit de plus petits centres urbains. UN بيد أنه بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥، لوحظ في عدد من البلدان المتقدمة النمو اتجاه صوب " التحضر المضاد " ، وهو عملية تفقد بها مناطق المدن الكبرى سكانها نسبيا لصالح مراكز حضرية أصغر حجما.
    Pour renforcer la protection sociale et environnementale au moyen d’incitations positives, plusieurs pays développés avaient commencé récemment à accorder, par l’intermédiaire de leur mécanisme SGP, des préférences supplémentaires aux pays en développement qui adoptent et appliquent les normes environnementales et sociales fixées internationalement. UN وفي مجال متابعة تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية من خلال الحوافز اﻹيجابية، كان عدد من البلدان المتقدمة النمو قد بدأ مؤخرا في تقديم أفضليات إضافية، من خلال مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، إلى البلدان النامية التي اعتمدت ونفذت المعايير البيئية والاجتماعية المتفق عليها دوليا.
    Cela souligne également le fait que les idées acquises au sujet de la prééminence dans les questions de l'environnement et du partage du fardeau sont en voie de subir des changements rapides, puisque Singapour est maintenant nettement plus riche que bien des pays développés, dont la Nouvelle-Zélande. UN هذا النجاح يؤكد أيضا حقيقة أنه من المحتمل لﻷفكار الثابتة بشأن القيادة البيئية وتقاسم العبء أن تعتريها تغيرات سريعة، بالنظر إلى أن سنغافورة اﻵن أصبحت أغنى بكثير من عدد من البلدان المتقدمة النمو بما فيها نيوزيلندا.
    certains pays développés ont tiré des leçons enrichissantes de la coopération avec les pays en développement qui sont leurs principaux partenaires commerciaux, en organisant des consultations avant l'introduction de nouvelles normes, des ateliers consacrés à la diffusion d'informations ou des activités de coopération technique, entre autres. UN وقد اكتسب عدد من البلدان المتقدمة النمو خبرة في مجال التعاون مع شركائها التجاريين الرئيسيين من بين البلدان النامية، وذلك مثلا عن طريق إجراء مشاورات قبل الأخذ بالمعايير الجديدة، وتنظيم حلقات عمل ترمي الى نشر المعلومات والتعاون التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more