"عدد من التحسينات" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre d'améliorations
        
    • plusieurs améliorations
        
    • des améliorations
        
    • certaines améliorations
        
    • à niveau
        
    • nombre d'améliorations avaient
        
    • aménagements ont été progressivement
        
    • certain nombre d'améliorations dans
        
    • un certain nombre de perfectionnements
        
    Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    Cependant, afin de préparer la réforme en profondeur, un certain nombre d’améliorations sont déjà prévues ou en voie d’être appliquées par l’Agence d’aide à l’enfance, notamment : UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    Celle-ci a apporté un certain nombre d'améliorations à l'occasion de cette deuxième lecture. UN وقد أُدخل عدد من التحسينات على النص في هذه القراءة الثانية.
    Le rapport du CCI a également envisagé plusieurs améliorations que le Conseil du Pacte mondial et le Bureau du Pacte ont entrepris d'apporter pendant la période couverte par le rapport ou peu de temps après. UN وورد في تقرير الوحدة أيضاً أنه من المتوقع حدوث عدد من التحسينات نتيجةً للجهود التي بذلها مجلس الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أو بعدها بوقت قصير.
    des améliorations ont également été apportées aux techniques de l'information et aux logiciels utilisés. UN وأدخل أيضا عدد من التحسينات فيما يتصل بتكنولوجيا المعلومات والبرامجيات المستعملة.
    certaines améliorations devraient donc pouvoir être apportées à la conduite des travaux des divers segments du Conseil. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أنه يمكن إدخال عدد من التحسينات في طريقة سير عمل شتى أجزاء المجلس.
    En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    En ce qui concerne le handicap, cette nomination a entraîné un certain nombre d'améliorations du service universel obligatoire, notamment dans les domaines suivants: UN وأدى هذا التعيين إلى عدد من التحسينات على الالتزام بالخدمة في مجال الإعاقة.
    Le texte contient certes un certain nombre d'améliorations par rapport à ceux qui ont été présentés les années précédentes mais il continue d'avoir besoin d'être affiné. UN وفيما يحتوي النصّ على عدد من التحسينات بأكثر من تلك التي سبق تقديمها في سنوات ماضية إلاّ أنه لا يزال بحاجة إلى مزيد من الصقل.
    À la réunion de juin 1999 de l'Équipe spéciale, les organismes participants sont convenus d'apporter un certain nombre d'améliorations aux statistiques. UN ٣ - وفي الاجتماع الذي عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ لفرقة العمل، وافقت الوكالات المساهمة على إدخال عدد من التحسينات.
    Par la suite, un certain nombre d'améliorations avaient été mises au point pour le PAM, mais cette solution n'était pas disponible pour d'autres organismes des Nations Unies en raison des termes de l'accord entre le fournisseur et le PAM. UN ولاحقا، أضيف عدد من التحسينات لاستخدامها في برنامج الأغذية العالمي ولكن هذا العنصر لم يكن متاحا لباقي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بسبب الاتفاق التعاقدي المبرَم بين المتعهد وبرنامج الأغذية العالمي.
    Il souligne un certain nombre d'améliorations apportées sur la base des commentaires des donateurs et invite les délégations à continuer de l'informer en retour sur la manière de rendre le rapport plus adapté à leurs besoins. UN وألقى المدير الضوء على عدد من التحسينات التي أجريت، على أساس التعليقات الواردة من المانحين، ودعا الوفود إلى مواصلة تقديم تعليقاتها على كيفية جعل هذا التقرير أكثر ملاءمة لاحتياجاتها.
    Il cherche à la fois à maintenir la continuité des programmes et à y apporter un certain nombre d'améliorations adoptées ces dernières années. UN وتسعى المقترحات إلى الحفاظ على الاستمرارية البرنامجية مع ترسيخ عدد من التحسينات البرنامجية التي استُحدثت في السنوات الأخيرة.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité, le Département de l'appui aux missions et la Mission ont accepté la plupart de ses recommandations et procédé à un certain nombre d'améliorations. UN وقد قبِلت إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني والبعثة معظم توصيات المكتب وقامت بإدخال عدد من التحسينات في هذا المجال.
    plusieurs améliorations et innovations ont été introduites dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN 57- أُدخل عدد من التحسينات النوعية والتجديدات الابتكارية في ميدان إدارة الموارد البشرية.
    Sur la base de cet examen approfondi, je me propose de procéder à plusieurs améliorations fondamentales de la manière dont le Département fournit des services aux États Membres. UN واستنادا إلى ذلك الاستعراض الشامل، أعتزم المضي قدما في إدخال عدد من التحسينات الجوهرية على الطريقة التي تتبعها الإدارة لتقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    des améliorations sensibles ont été apportées à cet égard, grâce notamment au relèvement du statut du HCDH à New York, désormais représenté par un Sous-Secrétaire général, ainsi qu'aux notes d'information que le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme communique régulièrement au Conseil de sécurité. UN واعتُمد عدد من التحسينات الهامة، ولا سيما تعزيز مستوى حضور مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك، التي يرأسها الآن أمين عام مساعد، والإحاطة المنتظمة ﻟﻤﺠلس الأمن من جانب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    28. La révision de 1994 comporte certaines améliorations et innovations. UN ٢٨ - وأدخل عدد من التحسينات والابتكارات على تنقيح عام ١٩٩٤.
    Ce système gagnerait toutefois à être encore mis à niveau pour permettre de rapprocher sans cesse la justice du justiciable. UN بيد أنه لا يزال يتعين إدخال عدد من التحسينات التكنولوجية الضرورية على النظام لضمان الاحتكام إلى القضاء على نحو سليم ومتواصل.
    Depuis l'examen de la situation humanitaire effectué par la Force en 1995, quelques aménagements ont été progressivement introduits, qui ont été signalés dans des rapports précédents. UN ومنذ استعراض الشؤون الإنسانية الذي اضطلعت به القوة في عام 1995، حدث عدد من التحسينات التدريجية ورد ذكرها في تقارير سابقة.
    Le Mexique a indiqué que sa réforme constitutionnelle de 2011 avait apporté un certain nombre d'améliorations dans le domaine des droits de l'homme. UN 57 - وأفادت المكسيك بأن الإصلاح الدستوري لعام 2011 أسفر عن عدد من التحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    Les centres de coûts, qui ont été redéfinis en 1995, restent inchangés pour l’exercice biennal 1998-1999 mais un certain nombre de perfectionnements envisagés dans les modèles doivent être présentés au Comité de gestion. UN وبقيت حدود التكاليف، التي تقررت مجددا عام ١٩٩٥، من دون تغيير في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. إلا أنه من المقرر إدخال عدد من التحسينات على نماذج تقدير الرسوم، وتقديمها إلى اللجنة اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more