"عدد من التدابير التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de mesures législatives
        
    • des mesures législatives
        
    • diverses mesures législatives
        
    • série de mesures législatives
        
    • de plusieurs mesures législatives
        
    • plusieurs dispositions législatives
        
    un certain nombre de mesures législatives adoptées récemment visaient à remédier à ces problèmes. UN واتخذ مؤخرا عدد من التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة هذين المجالين.
    un certain nombre de mesures législatives adoptées récemment visaient à remédier à ces problèmes. UN واتخذ مؤخرا عدد من التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة هذين المجالين.
    un certain nombre de mesures législatives, institutionnelles et publiques protègent en outre la liberté de religion et de conviction. UN 30 - وهناك عدد من التدابير التشريعية والمؤسسية والسياساتية التي تعزز حماية حرية الدين والمعتقد.
    des mesures législatives sont élaborées pour prévenir et réprimer le blanchiment des produits du crime. UN وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    À cette fin, on a continué à mettre un place diverses mesures législatives visant à prévenir le trafic de femmes et de jeunes filles. UN وعلى هذا المنوال، واصل البلد وضع عدد من التدابير التشريعية لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    On a adopté une série de mesures législatives, éducationnelles, économiques et judiciaires pour lutter contre les problèmes posés par la violence familiale, la traite des femmes et les stéréotypes sexistes. UN 5 - وقد تم اعتماد عدد من التدابير التشريعية والتعليمية والاقتصادية والقضائية للتصدي لمشاكل العنف المنزلي، والاتجار بالمرأة، والقولبة النمطية.
    3) Le Comité note avec satisfaction l'adoption de plusieurs mesures législatives et programmes en vue d'appliquer la Convention, notamment: UN 3) تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد عدد من التدابير التشريعية والبرنامجية المتخذة بهدف تنفيذ الاتفاقية، وهي تشمل:
    23) Le Comité note avec intérêt que le principe de nondiscrimination existe de jure dans la Constitution philippine, la loi no 8042, ainsi que dans plusieurs dispositions législatives. UN (23) تلاحظ اللجنة باهتمام أن مبدأ عدم التمييز موجود قانونا في دستور الفلبين، وفي القانون RA 8042، وكذلك في عدد من التدابير التشريعية.
    un certain nombre de mesures législatives ont été adoptées pour renforcer la base législative dans ce domaine. UN وقد اتخذ عدد من التدابير التشريعية لتحسين الأساس التشريعي في هذا المجال.
    Se fondant sur des informations recueillies avant et durant sa visite, la Rapporteuse spéciale souligne l'importance d'un certain nombre de mesures législatives et autres énergiques, qui ont été prises pour lutter contre la traite des personnes. UN واستناداً إلى المعلومات التي جمعتها المقررة الخاصة قبل هذه الزيارة وأثناءها، تلقي المقررة الضوء على عدد من التدابير التشريعية والسياساتية القوية التي اتخذت للتصدي للاتجار بالأشخاص.
    Dans le secteur de l'emploi, un certain nombre de mesures législatives sont mises en place pour protéger l'emploi des mères enceintes : UN 71 - وفي قطاع العمالة، يجري تنفيذ عدد من التدابير التشريعية لحماية الأمن الوظيفي للأمهات الحوامل:
    un certain nombre de mesures législatives est envisagé pour résoudre la situation, y compris des campagnes de sensibilisation pour encourager davantage de femmes à demander réparation lorsque leurs droits sont violés. UN ويتوخى تنفيذ عدد من التدابير التشريعية لحل ذلك الوضع، تشمل حملات إذكاء الوعي لتشجيع مزيد من النساء على طلب الانتصاف القانوني من انتهاكات حقوقهن.
    À cet égard, un certain nombre de mesures législatives et réglementaires ont été prises, dont l'interdiction des mutilations génitales féminines et l'introduction d'amendements au Code de l'enfant, qui fixe l'âge minimum du mariage pour les deux sexes à 18 ans et garantit le droit de l'enfant à l'héritage quel que soit son sexe. UN وذكرت في هذا الصدد أنه تم اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والتنظيمية، ومنها حظر ختان الإناث وإدخال تعديلات على قانون الأطفال تجعل السن القانونية للزواج بالنسبة للجنسين 18 سنة وتكفل حق الطفل في الميراث بغض النظر عن نوع الجنس.
    Le Groupe de travail recommande l'adoption d'un certain nombre de mesures législatives comme l'introduction dans le Code pénal d'un crime autonome de disparitions forcées et la ratification par le Maroc d'un certain nombre de conventions internationales, en particulier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées de 2006. UN ويوصي الفريق العامل باعتماد عدد من التدابير التشريعية مثل تضمين قانون العقوبات الاختفاء القسري كجريمة قائمة بذاتها وتصديق المغرب على عدد من الاتفاقيات الدولية، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري لعام 2006.
    Dans le cadre du Plan d'action national, un certain nombre de mesures législatives et pratiques ont été prises l'année dernière malgré l'incidence négative de la crise financière internationale et le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis depuis presque 50 ans. UN 14 - وأضافت أنه قد جرى اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والعملية في العالم الماضي رغم الأثر السلبي للأزمة المالية الدولية والحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة لما يقرب من 50 عاما.
    un certain nombre de mesures législatives relatives aux activités terroristes et à la criminalité organisée, abordées dans la suite du rapport, existaient avant le 11 septembre 2001. UN هناك عدد من التدابير التشريعية المتصلة بالنشاط الإرهابي والجريمة المنظمة، كما هو مبيّن أدناه، كان نافذ المفعول قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    15. Le Comité constate avec préoccupation que des incidents xénophobes, et plus particulièrement antisémites, continuent de se produire dans l'État partie en dépit des mesures législatives et institutionnelles prises par celui-ci. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق من أنه بالرغم من عدد من التدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف، لا تزال هناك حوادث تتعلق بكره الأجانب، وبخاصة معاداة السامية.
    16. En Autriche, le gouvernement a pris diverses mesures législatives et autres qu’il estime propres à favoriser un développement bénéfique de la recherche dans les domaines de la médecine et des sciences de la vie, ainsi que la Commission l’a demandé dans sa résolution 1995/82. UN ٦١- وأشارت حكومة النمسا الى تنفيذ عدد من التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى التي ترى الحكومة أنها تكفل التطور المفيد للبحوث في ميدان الطب وعلوم الحياة على نحو ما تقتضيه اللجنة في القرار ٥٩٩١/٢٨.
    Compte tenu de la grave et persistante crise de l'emploi que connaît le pays, crise qui entraîne une augmentation régulière du recours au régime de protection sociale prévu par la législation nationale, la République de Saint-Marin a adopté et mis en œuvre ces dernières années une série de mesures législatives dans le domaine de l'emploi. UN 93- وعمدت جمهورية سان مارينو في السنوات الأخيرة، إلى اعتماد وتنفيذ عدد من التدابير التشريعية المتعلقة بالعمالة، في ضوء أزمة العمالة الخانقة والمستمرة، والزيادة المطردة المترتبة عليها في معدل استخدام شبكات الأمان الاجتماعي المنصوص عليها بالفعل في تشريعات سان مارينو.
    Le Comité salue l'adoption de plusieurs mesures législatives, juridiques et administratives visant à promouvoir l'égalité des sexes et à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 253 - ترحب اللجنة باعتماد عدد من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    23) Le Comité note avec intérêt que le principe de non-discrimination existe de jure dans la Constitution philippine, la loi no 8042, ainsi que dans plusieurs dispositions législatives. UN (23) تلاحظ اللجنة باهتمام أن مبدأ عدم التمييز موجود قانونا في دستور الفلبين، وفي القانون RA 8042، وكذلك في عدد من التدابير التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more