"عدد من التقارير" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de rapports
        
    • plusieurs rapports
        
    • série de rapports
        
    • plusieurs des rapports
        
    • divers rapports
        
    • certains des rapports
        
    • certain nombre d'informations selon
        
    • quelques rapports
        
    • de nombreux rapports
        
    • un grand nombre de rapports
        
    • un certain nombre de répondants
        
    • maintes sources d'information
        
    On indique dans un certain nombre de rapports comment la fiscalité sert à encourager une gestion durable des forêts. UN ويرد في عدد من التقارير وصف لسبل استخدام التدابير الضريبية حافزا لتشجيع الإدارة المستدامة للغابات.
    Il est également prévu d'automatiser l'établissement d'un certain nombre de rapports statistiques. UN ويتوقع لإدخال المزيد من التعديلات على النظام أن يمكِّن من جعل تجهيز عدد من التقارير الإحصائية حاسوبيا بالكامل.
    Le Bureau a établi son projet sachant qu'un certain nombre de rapports demandés pendant la partie principale de la cinquante-sixième session devraient en principe être examinés par la Commission pendant la première partie de la reprise. UN وقد كان المكتب، عند اقتراحه لبرنامج عمله، مدركا لحقيقة طلب عدد من التقارير خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين للجمعية لتنظر فيها اللجنة خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Le FNUAP a également fait part de ses réactions et de ses observations concernant plusieurs rapports. UN كما أدلى الصندوق برأيه في عدد من التقارير التي انتهت الوحدة من إعدادها وعقب عليها.
    Produit: plusieurs rapports d'évaluation du respect des règles, règlements et instructions pertinentes, contenant des recommandations en vue d'une amélioration de la situation. UN الناتج: عدد من التقارير التي تقيّم مدى التقيد باللوائح والقواعد والتعليمات ذات الصلة وتحتوي على توصيات بالتحسين.
    un certain nombre de rapports d'examen approfondi seront mis à disposition uniquement pour référence UN سيُتاح عدد من التقارير عن الاستعراضات المتعمقة كمراجع فقط
    Ont également été établis un certain nombre de rapports régionaux tels que le Report on Human Security in South-East Europe, qui ont grandement contribué à stimuler le débat. UN وأخيرا، انتج عدد من التقارير الإقليمية، مثل تقرير الأمن الإنساني في جنوب شرقي أوروبا الذي أدى دورا هاما في حفز الحوار.
    Le Haut Commissariat a également contribué à la rédaction d'un certain nombre de rapports présentés à l'Assemblée générale par la Division. UN وأسهمت المفوضية أيضا في عدد من التقارير المقدمة من الشعبة إلى الجمعية العامة.
    un certain nombre de rapports a été soumis sur ce sujet, et le Gouvernement est en train de mettre la touche finale à des réglementations en vue de la création de garderies d'enfants. UN وقد جرى تقديم عدد من التقارير في هذا الشأن، وتضع الحكومة حاليا اللمسات النهائية لأنظمة تتعلق بمرافق رعاية الطفل.
    Depuis que cette résolution a été adoptée, un certain nombre de rapports de synthèse ont été établis dans les cas opportuns. UN منذ اتخاذ هذا القرار، جرى توحيد عدد من التقارير حسب الاقتضاء.
    Il a examiné un certain nombre de rapports soumis par les États parties au Pacte et présenté des observations à leur sujet, notamment en ce qui concerne l'application de l'article 27. UN ونظرت في عدد من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في العهد وعلقت على هذه التقارير مع إشارة خاصة الى تنفيذ المادة ٢٧.
    un certain nombre de rapports ont mis en lumière une recrudescence de ces violences, multipliant les requêtes en faveur d'un suivi de la situation. UN وقد سلط عدد من التقارير الضوء على حدوث زيادة في الانتهاكات أدت إلى زيادة الطلب على رصد الحالة.
    un certain nombre de rapports et un catalogue de projets avaient également été téléchargés sur le portail en ligne et fournissaient un aperçu détaillé du Programme. UN وقد جرى تحميل عدد من التقارير وفهرس للمشاريع على المنفذ الإلكتروني لإعطاء صورة تفصيلية عن البرنامج.
    Il en est résulté un certain nombre de rapports confidentiels, dont un de 2 000 pages consacré à l'enquête sur l'assassinat de Rafic Hariri. UN وقد انبثق عن ذلك التجميع عدد من التقارير السرية الشاملة، بما فيها تقرير يتألّف من ألفي صفحة عن التحقيق في اغتيال الحريري.
    Produit: plusieurs rapports sur l'obligation de rendre des comptes. UN الناتج: عدد من التقارير المتعلقة بالمساءلة.
    Néanmoins, plusieurs rapports demandés par le Conseil de sécurité ont traité de conséquences humanitaires et socioéconomiques des sanctions. UN ومع ذلك تناول عدد من التقارير التي طلبها مجلس الأمن الآثار الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية للجزاءات.
    Il sera donc amené à publier plusieurs rapports au cours de la cinquante-troisième session. UN ولهذا السبب سيصدر عدد من التقارير في الدورة الراهنة.
    L'organisation a pris part, en qualité de partie prenante, à la présentation d'une série de rapports nationaux dans le cadre des instruments des droits de l'homme. UN شاركت المجموعة باعتبارها جزءا من أصحاب الشأن في تقديم عدد من التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    Cependant, cela est contredit par le porte-parole de la police et plusieurs des rapports que des ONG ont fait parvenir à la Mission. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    Au cours de la session, le Conseil a examiné divers rapports et notes d'information établis par le Secrétariat. UN ونظر المجلس خلال الدورة في عدد من التقارير والمذكرات الإعلامية التي أعدتها أمانة اللجنة.
    Le Comité poursuit l'examen de la question et adopte en séance privée des observations sur certains des rapports examinés à la session en cours. UN واصلــت اللجنة نظرها في هذا البند بالموافقة على تعليقات على عدد من التقارير التي سبق أن نظرت فيها في الدورة الحالية.
    La Commission a pris connaissance d'un certain nombre d'informations selon lesquelles des agents d'organismes d'aide humanitaire auraient été victimes d'attaques. UN 289- قدم للجنة عدد من التقارير عن حوادث وقع فيها العاملون في مجال المساعدة الإنسانية ضحايا للهجمات.
    Néanmoins, je voudrais citer quelques rapports qui illustrent clairement le palmarès odieux détenu par le régime israélien dans la violation des principes les plus élémentaires des droits de l'homme, du droit humanitaire international et des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies : UN ومع ذلك، أود أن أشير إلى عدد من التقارير التي تبين بوضوح السجل المخزي للنظام الإسرائيلي من انتهاك أبسط مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة:
    de nombreux rapports font état de facteurs de bioamplification > 1 pour le HBCD dans les écosystèmes aquatiques. UN 51 - ويظهر عدد من التقارير أن عوامل التضخم البيولوجي للدوديكان الحلقي السداسي البروم تزيد عن 1 في الأنظمة الإيكولوجية المائية.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a examiné un grand nombre de rapports. UN 63 - نظرت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في عدد من التقارير.
    Cette capacité dépend elle-même d'un certain nombre de facteurs, parmi lesquels les revenus, l'état de santé et le degré d'éducation de la population, le capital social, l'efficacité du gouvernement et d'autres institutions et, en particulier pour les pays en développement les plus vulnérables, la disponibilité de ressources externes à l'appui de l'adaptation, comme l'ont signalé un certain nombre de répondants. UN وتتوقف القدرة على التكيف بدورها على عددٍ من العوامل، بما في ذلك مستوى دخل السكان وصحتهم وثقافتهم، ورأس المال الاجتماعي، وفعالية الحكومة والمؤسسات الأخرى، وبالنسبة للبلدان النامية الأكثر ضعفا على وجه الخصوص، توافر موارد خارجية لدعم التكيف، حسبما أشير إليه في عدد من التقارير.
    Selon maintes sources d'information, la population a été divisée dans le passé en différents groupes − il y avait ceux qui étaient en faveur auprès des autorités, ceux qui étaient considérés comme étant < < limites > > ou d'une loyauté chancelante et, tout au bas de l'échelle, ceux qui étaient jugés hostiles aux autorités. UN ويفيد عدد من التقارير أن السكان كانوا يُقسَّمون في الماضي إلى مجموعات شتى بدءاً بالمجموعات التي تفضلها السلطات ومروراً بتلك التي تقف بين بين أو " المتذبذبة الولاء " ونزولاً إلى الدرجة الدنيا حيث المجموعات التي تعتبر من أعداء السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more