"عدد من الجبهات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs fronts
        
    • un certain nombre de fronts
        
    • un certain nombre de domaines
        
    • plusieurs domaines
        
    • de nombreux fronts
        
    • divers fronts
        
    En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    Des progrès ont été accomplis sur plusieurs fronts et les parties prenantes désormais impliquées sont de plus en plus nombreuses. UN وقد أُحرز تقدم في عدد من الجبهات ويشارك في هذا العمل الآن مزيد من أصحاب المصلحة.
    À ce jour, nous avons été témoins de développements notables sur un certain nombre de fronts. UN لقد شهدنا حتى الآن تطورات بارزة على عدد من الجبهات.
    Le processus ne répond pas aux attentes sur un certain nombre de fronts. UN فالعملية لم تحقق النتائج المنتظرة على عدد من الجبهات.
    Ces projets ont eu une incidence considérable dans un certain nombre de domaines. UN وكل هذه العوامل لها تأثير كبير على عدد من الجبهات.
    L'identification des mesures et régions prioritaires a conduit à un budget estimatif de l'ordre de 30 à 50 millions de dollars. Il est indispensable que l'action menée porte sur plusieurs domaines et soit coordonnée et équilibrée. UN 68 - وأسفرت عملية تحديد الأولويات عن ميزانية إجمالية تتراوح بين 30 و 50 مليون دولار تقريبا، ومن الأهمية الحيوية لهذا الأمر ضرورة اتباع نهج منسق ومتوازن وذي قاعدة عريضة على عدد من الجبهات.
    La Nouvelle-Zélande prend cette obligation très au sérieux et continue d'être active sur de nombreux fronts pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires. UN وتحمل نيوزيلندا ذلك الالتزام على محمل جد رسمي ولا تزال تنشط على عدد من الجبهات للاحتراس من الانتشار النووي.
    Le désarmement nucléaire doit être abordé en travaillant sur plusieurs fronts à la fois. UN ونرى أنه ينبغي تناول نزع السلاح النووي بالعمل المتزامن على عدد من الجبهات.
    Des affrontements armés se sont produits sur plusieurs fronts et ont abouti à de grosses pertes en vies humaines. UN ووقعت أعمال عدائية مسلحة على عدد من الجبهات وأسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.
    plusieurs fronts parlementaires ont aussi été établis au niveau national. UN وقد أقيم أيضا عدد من الجبهات البرلمانية على المستوى الوطني.
    Nous n'en sommes pas là, mais la situation sur le terrain est rassurante et indique que l'on accomplit peu à peu des progrès sur plusieurs fronts. UN ولم نصل بعد إلى ذلك المعلم، ولكن الشواهد في الميدان تبعث على بعض الارتياح لأن تقدما يحرز تدريجيا على عدد من الجبهات.
    43. Comme il ressort de ce bref récapitulatif de l'action du FNUAP, ce dernier est engagé sur plusieurs fronts dans l'effort de promotion de la santé des adolescents en matière de reproduction. UN 43- كما يتبين ذلك من الملخص الموجز لأنشطة الصندوق، يشارك الصندوق على عدد من الجبهات في تعزيز صحة المراهق الإنجابية.
    Elle souhaite en outre fournir des informations sur de nouveaux progrès dans les efforts qu'elle fait pour s'attaquer sur plusieurs fronts à la menace posée par la prolifération des armes de destruction massive. UN علاوة على ذلك، فهي تود أن تقدم معلومات عما جد من تطورات في جهودها الرامية إلى التصدي للتهديد المتمثل في انتشار أسلحة الدمار الشامل في عدد من الجبهات.
    Au cours des dernières décennies, la région a remarquablement progressé sur plusieurs fronts tels qu'une croissance économique dynamique tirée par le commerce et l'investissement, la réduction régulière de la pauvreté et les progrès technologiques. UN وعلى مدى عقود من الزمن، حققت تقدما ملحوظا بشأن عدد من الجبهات مثل التجارة الحيوية والنمو الاقتصادي الذي تقوده الاستثمارات، وحققت إنجازات وطيدة في الحد من الفقر والتقدم التكنولوجي.
    L'un des objectifs du présent rapport est d'informer les États Membres des progrès réalisés sur un certain nombre de fronts dans l'application de ces directives qui devraient rendre les activités opérationnelles plus efficaces et mieux adaptées aux besoins des pays en développement. UN ومن أغراض هذا التقرير تزويد الدول اﻷعضاء بتقرير عن حالة التقدم المحرز على عدد من الجبهات من أجل تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية، حتى تصبح اﻷنشطة التنفيذية أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    Ainsi, l'Administration peut d'ores et déjà faire état d'avancées notables sur un certain nombre de fronts dans les suites données à la majorité des recommandations issues de l'évaluation. UN وهكذا، فإن الإدارة يمكنها الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على عدد من الجبهات في ردها على أغلب التوصيات الواردة في التقييم.
    Le troisième rapport de situation sur les enfants et le sida publié en décembre 2008 fait état des progrès réalisés sur un certain nombre de fronts. UN ويبين التقرير الثالث لتقييم حالة الأطفال ومرض الإيدز الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2008 مدى التقدم المحرز على عدد من الجبهات.
    77. M. Fofana rappelle à la communauté internationale le rôle qu'elle doit jouer pour coopérer avec les pays en développement afin de les aider à protéger les droits des enfants sur un certain nombre de fronts. UN ٧٧ - ودعا المجتمع الدولي إلى الاهتمام بدوره في مجال التعاون مع البلدان النامية فيما تبذله من جهود لحماية حقوق الطفل على عدد من الجبهات.
    Le Turkménistan prendra activement part à ce processus et fera part des expériences couronnées de succès acquises par notre pays dans un certain nombre de domaines touchant au développement économique et social. UN وتركمانستان ستشارك بهمة في هذه العملية وستساهم في تبادل التجارب الناجحة والخبرات التي اكتسبها بلدنا في عدد من الجبهات المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des progrès substantiels ont été réalisés dans plusieurs domaines. UN وأحرز تقدم كبير على عدد من الجبهات.
    Les événements de l'année écoulée ont mis, sur de nombreux fronts, le régime de non-prolifération nucléaire à dure épreuve et ont démontré qu'il fallait prendre d'urgence des mesures concrètes pour renforcer le régime. UN ووضعت أحداث العام الماضي نظام عدم الانتشار النووي تحت ضغط في عدد من الجبهات وأوضحت الضرورة الملحة لاتخاذ خطوات ملموسة لتقوية النظام.
    Toutefois, si des progrès ont été accomplis, il reste à les consolider et à en réaliser d'autres sur divers fronts. UN واستطردت قائلة إن ثمة حاجة لترسيخ التقدم الذي تم إحرازه، ولمواصلة التقدم على عدد من الجبهات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more