"عدد من الجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs donateurs
        
    • un certain nombre de donateurs
        
    • certains donateurs
        
    • de divers donateurs
        
    Il a en outre pris contact avec plusieurs donateurs potentiels dans le but de recueillir des fonds. UN وأجرى المكتب اتصالات أيضا مع عدد من الجهات المانحة المحتملة بشأن جمع التبرعات.
    plusieurs donateurs reprennent la méthode du FENU. UN ويقوم عدد من الجهات المانحة بتكرار نهج الصندوق.
    plusieurs donateurs ont appuyé ces efforts. UN وشاركت عدد من الجهات المانحة المفوضية في هذا المسعى.
    L'aide publique au développement a diminué en 2009 et un certain nombre de donateurs ont abaissé les niveaux de financement pour les activités en matière de population. UN وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2009، وقلل عدد من الجهات المانحة مستويات التمويل المخصصة للأنشطة السكانية.
    Un appel a été lancé auprès d'un certain nombre de donateurs bilatéraux et multilatéraux pour qu'ils contribuent à l'exécution du projet. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    La présence de l'ONUDI sur le terrain est particulièrement utile lorsqu'elle doit participer à des activités de programmation conjointe dans les pays, comme le lui demandent de plus en plus certains donateurs. UN وعلى وجه التحديد، يشكِّل حضور اليونيدو في البلدان أمراً جوهرياً عند المشاركة في الأنشطة البرنامجية المشتركة على المستوى القُطري، على نحو ما يطلبه بقدر متزايد عدد من الجهات المانحة.
    Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Sous la direction technique du Bureau des relations extérieures, les directeurs régionaux établissent activement les rapports de projets en retard destinés à plusieurs donateurs. UN يقوم شتى المديرون الميدانيون بشكل نشط، بتوجيه فني من مكتب العلاقات الخارجية، بإعداد تقارير المشاريع التي تأخر تقديمها إلى عدد من الجهات المانحة.
    plusieurs donateurs bilatéraux ont maintenu le niveau de leurs contributions, notamment la Belgique, le Danemark, la Finlande, le Luxembourg, la Nouvelle-Zélande, la Norvège, la République de Corée, le Royaume-Uni, la Suède et la Suisse. UN وحافظ عدد من الجهات المانحة الثنائية على مستوى ما يقدمه من مساهمات بما فيها بلجيكا والدانمرك وفنلندا ولكسمبرغ ونيوزيلندا والنرويج وجمهورية كوريا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة.
    Le PNUE s'est associé à plusieurs donateurs pour mobiliser des financements en faveur du CRTC. UN 57- وما فتئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل مع عدد من الجهات المانحة على حشد التمويل للمركز والشبكة.
    Malgré la difficulté de trouver des sources de financement, l'Université pour la paix a jusqu'à présent réussi à récolter des ressources pour la revitalisation et l'expansion rapides de ses programmes, grâce aux apports de plusieurs donateurs. UN وعلى الرغم من صعوبة بيئة الموارد، فقد تمكنت جامعة السلام حتى الآن من حشد الموارد لإحياء برامجها وتطويرها بسرعة وتوسيع نطاقها بفضل دعم عدد من الجهات المانحة.
    Comme il est indiqué dans le rapport annuel pour 1999, les consultations engagées avec plusieurs donateurs sur la fourniture de fonds ciblés mais programmables devaient déboucher sur des résultats en 2000. Il en est effectivement résulté une augmentation considérable des fonds de ce type. UN ومثلما ورد في التقرير السنوي لعام 1999 فإنه من المتوقع أن تظهر في عام 2000 نتائج المشاورات الجارية مع عدد من الجهات المانحة بشأن توفير أموال مستهدفة ولكنها قابلة للبرمجة.
    Ces avancées ont été obtenues à la suite de la mise en œuvre de programmes par les autorités nationales, avec l'aide d'agences extérieures établies en République populaire démocratique de Corée et avec le généreux soutien de plusieurs donateurs externes. UN وقد تحقق ذلك التقدم عن طريق برامج نفذتها السلطات الوطنية، بدعم من وكالات خارجية تعمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبمساندة سخية عن طريق المساعدة التي قدمها عدد من الجهات المانحة الخارجية.
    Grâce à l'appui généreux fourni récemment par plusieurs donateurs, le déficit du budget électoral a été sensiblement réduit et ramené à 9 millions de dollars. UN وقد أدى الدعم السخي الذي قدمه مؤخرا عدد من الجهات المانحة إلى تخفيض العجز غير المسدد في ميزانية الانتخابات تخفيضا كبيرا إلى نحو 9 ملايين دولار.
    Considérant que la population des réfugiés palestiniens augmente au rythme de 3,5 % par an et que plusieurs donateurs connaissent des difficultés économiques, l'insuffisance du financement menace de plus en plus la viabilité de l'Office. UN ومع تزايد أعداد اللاجئين الفلسطينيين بمعدل 3.5 في المائة سنويا، ومعاناة عدد من الجهات المانحة من صعوبات اقتصادية، فإن نقص التمويل يؤثر على نحو متزايد على حيوية الوكالة.
    Des ressources avaient pu être mobilisées auprès d'un certain nombre de donateurs pour l'exécution de propositions de projet du secrétariat. UN وقد اجتذبت مشاريع مقترحات الأمانة موارد من عدد من الجهات المانحة.
    Des ressources avaient pu être mobilisées auprès d'un certain nombre de donateurs pour l'exécution de propositions de projet du secrétariat. UN وقد اجتذبت مشاريع مقترحات الأمانة موارد من عدد من الجهات المانحة.
    Des ressources avaient pu être mobilisées auprès d'un certain nombre de donateurs pour l'exécution de propositions de projet du secrétariat. UN وقد اجتذبت مشاريع مقترحات الأمانة موارد من عدد من الجهات المانحة.
    Un programme de travail détaillé avait été élaboré et un certain nombre de donateurs avaient été pressentis en vue de son financement. UN وقد تم إنجاز برنامج عمل مفصل وطُلب من عدد من الجهات المانحة توفير التمويل.
    Le processus de recrutement est en cours avec l'appui d'un certain nombre de donateurs. UN وعملية التوظيف جارية حاليا بدعم من عدد من الجهات المانحة.
    Faute d'avoir obtenu, à la date de la publication, des données complètes pour 2011 et 2012 de certains donateurs importants, les informations figurant dans le rapport sont fondées sur des estimations établies en tenant compte des sommes allouées par les donateurs dans le passé. UN وفي ظل عدم ورود بيانات كاملة لعامي 2011 و 2012 من عدد من الجهات المانحة الكبرى بحلول موعد إصدار هذا التقرير، استندت المعلومات الواردة فيه إلى تقديرات روعي فيها السلوك التمويلي السابق.
    Il bénéficie de l'appui financier du Gouvernement burkinabé et de divers donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more