un certain nombre de facteurs expliquent cette différence entre rémunérations masculines et féminines parmi lesquels on peut citer ceux qui suivent : | UN | وهناك عدد من العوامل التي تؤدي إلى أوجه التباين في اﻷجور بين الرجال والنساء منها مثلاً ما يلي: |
Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. | UN | ويرجع هذا التفاؤل العام إلى عدد من العوامل. |
Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. | UN | ويرجع ذلك التفاؤل العام إلى عدد من العوامل. |
En effet, plusieurs facteurs favorables au plan institutionnel et juridique peuvent être mis en exergue dans ce sens : | UN | والواقع أنه يمكن إبراز عدد من العوامل المواتية على الصعيدين المؤسسي والقانوني في هذا الصدد: |
L'urgente nécessité d'adopter des règles de conduite dépend de plusieurs facteurs. | UN | أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل. |
Cet optimisme général découle de toute une série de facteurs. | UN | والتفاؤل العام هذا يستند إلى عدد من العوامل. |
La combinaison d'un certain nombre de facteurs a placé ces pays dans une situation extrêmement difficile. | UN | وكان من شأن تجمع عدد من العوامل وضــع هذه البلدان في حالة صعبــة بشكــل غيــر عادي. |
Il attribue ces bons résultats à un certain nombre de facteurs. | UN | وعزا هذا اﻷداء الجيد إلى عدد من العوامل. |
Or l'impact de ces lois avait été émoussé par un certain nombre de facteurs. | UN | وبصفة عامة، هناك عدد من العوامل التي تحد من فعالية هذه القوانين. |
Une telle situation peut être imputable à un certain nombre de facteurs (historiques, géographiques, politiques, etc.) et à des tensions portant sur les terres et le territoire. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى عدد من العوامل يشمل العوامل التاريخية والجغرافية والسياسية والتوترات التي تنشأ حول الأراضي والأقاليم. |
Le Rapport indique en outre que ce nombre est en augmentation en raison d'un certain nombre de facteurs. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى تزايد هذا العدد بسبب عدد من العوامل. |
Le Procureur général de l'armée en est le centre; son indépendance hiérarchique repose sur un certain nombre de facteurs. | UN | ويقع النائب العام العسكري في مركز هذا النظام، الذي يتوقف استقلاله من زاوية التسلسل القيادي على عدد من العوامل. |
un certain nombre de facteurs concourent à augmenter la prévalence du VIH/sida, d'où la nécessité de proposer des mesures préventives ou de renforcer les capacités nationales d'administration de traitements antirétroviraux. | UN | وهناك عدد من العوامل يُرجّح أن تؤدي إلى تفاقم انتشار الفيروس والإيدز، مما يستدعي بالتالي توفير تدابير وقائية أو تهيئة قدرات وطنية لتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
un certain nombre de facteurs, tels que l'insécurité et les conflits armés, outre les frais scolaires, ont contribué à leur faible taux de participation. | UN | وقد أسهم عدد من العوامل في هذه المشاركة المنخفضة مثل انعدام الأمن ووجود نزاعات مسلحة فضلاً عن المصروفات المدرسية. |
32. Selon le problème étudié, un certain nombre de facteurs peuvent jouer un rôle prépondérant dans l'incertitude que comportent les projections de risque: | UN | 32- وتبعا للمشكلة قيد النظر، يوجد عدد من العوامل التي يمكن أن تهيمن على عنصر اللايقين في تحديد إسقاطات المخاطر: |
Cette hausse s'explique par un certain nombre de facteurs décrits en détail au paragraphe 29F.7 du projet de budget-programme. | UN | وتعزى هذه الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل المبينة بالتفصيل في الفقرة 29 واو-7 من وثيقة الميزانية. |
L'efficacité de ce mécanisme dépendra de plusieurs facteurs. | UN | وستتوقف فعالية هذه الآلية على عدد من العوامل. |
La nature des liens existants entre fécondité et emploi des femmes variait en fonction de plusieurs facteurs. | UN | أما طبيعة الروابط بين الخصوبة وعمالة المرأة فتختلف باختلاف عدد من العوامل. |
D'un autre côté, plusieurs facteurs ont compromis la viabilité à long terme de ses initiatives. | UN | ومن ناحية أخرى، أثر عدد من العوامل سلباً على الاستدامة. |
De plus, une série de facteurs rendent ce moment particulièrement propice à une action d'envergure mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتيح عدد من العوامل فرصة طيبة لاتخاذ إجراء عالمي. |
L'augmentation du nombre d'allégations visant le personnel de maintien de la paix en 2009 peut s'expliquer par divers facteurs. | UN | 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل. |
Le nombre de munitions des différentes catégories tirées est fonction des facteurs suivants: | UN | وسيتوقف عدد الذخائر المطلقة من كل فئة عامة على عدد من العوامل تشمل الآتي: |
Il y a à cela plusieurs raisons, dont les suivantes. | UN | وقد نبع هذا الاستنتاج من عدد من العوامل. |
de nombreux facteurs ont fait que des affaires n'ont pas eu de suite à caractère disciplinaire ou ont été closes sans qu'aucune mesure soit prise. | UN | وأدى عدد من العوامل إلى قضايا لم تُلاحق بصفة مسائل تأديبية أو أُغلقت دون فرض أي تدبير. |
A notre avis, le concept de sécurité collective dépend de l'évaluation d'un certain nombre d'éléments. | UN | إننا نعتقد أن مفهوم اﻷمن الجماعي يعتمد على تقييم عدد من العوامل. |
45. D'un autre côté, il convient de faire observer que certains facteurs pourraient accélérer ou inciter à choisir l'exploitation des grands fonds marins plus tôt que prévu. | UN | ٤٥ - ومن جهة أخرى يلاحظ وجود عدد من العوامل التي يمكن أن تعجل أو تحبذ النظر في التعدين في أعماق البحار بأبكر مما يتوقع. |
plusieurs éléments garantissent que la règle ne sera pas à l'origine d'instabilité ou d'abus. | UN | 26 - وهناك عدد من العوامل التي تكفل ألا يؤدي تطبيق القاعدة إلى عدم الاستقرار وإلى حدوث تجاوزات. |
L'exclusion des enfants peut être le résultat des actions d'un certain nombre d'agents différents. | UN | يمكن أن ينجم إقصاء الأطفال عن تأثيرات عدد من العوامل المختلفة. |
Il doit sa faiblesse à un certain nombre de raisons. | UN | ويعود سبب ضعفها هذا إلى عدد من العوامل. |
96. L'État partie ne nie pas l'existence du travail des enfants dans le secteur non structuré, phénomène imputable à divers facteurs dont: | UN | 96- تقرّ الدولة الطرف بوجود عمالة الأطفال في القطاع غير الرسمي. ويعود ذلك إلى عدد من العوامل من بينها ما يلي: |